童年哪個譯本好?

General 更新 2024-05-18

高爾基的《童年》誰翻譯的比較好?!

吉林人民出版社 崔巍 趙彤 丁建略譯

如:我們沉默了很久。這個憂鬱的秋天的傍晚,寂靜而溫和,五彩繽紛的花草樹木,正在慢慢褪色,每時每刻都變得更為蒼白,土地也耗盡了它那飽滿的夏日的氣息,散發著寒冷的潮氣,空氣出奇的明淨,微紅的天空中,時而有幾隻寒鴉忽忽掠過,喚起人們繁多的愁緒。

在這種時刻,你會產生一種特別純潔而輕鬆愉快的思想,這種思想微妙、透明,像蜘蛛網一樣,很難用言語表達出來的。這些思想的產生,又像流星一樣轉瞬之間就消失了。它像一種憂傷的情感,焚燒著你的心靈,你的心靈也跟著沸騰了,熔化了,鍛造成一種終生不變的形式,於是,心靈的面容也就在這時被創造了出來。

童年在人間我的大學哪個翻譯的版本好

高慧群,安東,顧生根 譯的版本好。

《童年》、《在人間》、《我的大學》是高爾基著名的三部曲自傳體小說,寫出了高爾基對苦難的認識,對社會人生的獨特見解,字裡行間湧動著一股生生不息的熱望與堅強。它內涵豐厚,耐人尋味,為我們描繪了一個精彩紛呈的精神世界。 這部世界著名的自傳體小說三部曲,通過一個漸漸長大的孩子的眼光來觀察和了解他周圍的世界,讓我們看到了一個倔強、富有同情心和不斷追求的青少年形象青少年在成長期所遇到的種種問題、所經受的各種心理考驗,對於讀者來說無比親切感人,是一部不可錯過的成長必讀書。

高爾基的《童年》誰翻譯的比較好?

My father has passed away because of cholera. Young I lean close to the grandmother at one's side tightly , weep be afraid of and look at discomposedly as well mother. Be really that the child that excessive trouble never comes singly , grieved mothers just give birth to has also died young. Have seemed what to have no anymore being able to be reluctant to leave. Finish handling everything , our following grandmother and mother by boat go to grandfather of Buddhist nun day Buddhist nun family. Grandmother is kindly but good and honest person. She talks about batch of words is kind , both happy, and fluent. Starting from Day I seeing her, I have been close friends with her. In on board, she is told a story by me. Sound is very low , very mysterious, she bends down the body down moving closer my face, the son who opens big eyeballs pays attention to a field be looking at my eye , instilling a kind of right away as if in the heart to me uses my strength inspired with enthusiasm. Every time can, she talk is over , I always demand: "Say one again"! "All right, graceful Liao sand ". She promises always forthrightly. Grandfather family has arrived at. The adult disregarding this is still child , I all dislike, I think that self is a stranger among them. Making me no delighted specially is grandfather ", I smell animosity immediately "on him. Grandfather fog of the passionate enmity between person and person is filling the air at home, the adult has ......

《童年》的哪個版本較好?(書)

延邊人民出版社  的  比較好  我讀過

人教版名著導讀《童年》選自哪個譯本?

是高爾基的吧

一般外文書翻譯較好的就是上譯/譯林 ,兩者中上海譯文還不錯

高爾基 童年 哪個譯本最好 15分

書名:童年

ISBN:754020920

作者:(蘇聯)高爾基著/秋原譯

出版社:北京燕山出版社

書名:童年

圖書編號:788230

出版社:晨光出版社

ISBN:754142293

作者:高爾基

書名:童年

圖書編號:1155807

出版社:南方出版社

ISBN:780609807

作者:(蘇聯)高爾基

書名:童年

圖書編號:1302839

出版社:吉林文史出版社

ISBN:780702324

作者:(蘇聯)高爾基

書名:童年

圖書編號:1381686

出版社:灕江出版社

ISBN:754071926

作者:高爾基

高爾基《童年》有幾個版本 為什麼每個出版社的都不太一樣,那個比較好 5分

童年·在人間·我的大學的譯本一覽

《童年/在人間/我的大學》中文譯本:1975年,《人間》,汝龍譯,人民文學出版社1988年,《童年》,劉遼逸譯,人民文學出版社1994年,《童年/在人間/我的大學》,劉遼逸、樓適夷、陸風譯,人民文學出版社1998年,《童年/在人間/我的大學》,聶剛正、高厚娟、曹嫚西、王志棣譯,譯林出版社1999年,《童年/在人間/我的大學》,勾煥茹譯,北京燕山出版社2000年,《童年/在人間/我的大學》,秋原等譯,北京燕山出版社2000年,《童年/在人間/我的大學》,李思賁譯,湖南文藝出版社2002年,《童年/在人間/我的大學》,高惠群、安東、顧生根譯,上海譯文出版社2005年,《童年/在人間/我的大學》,倪梅譯,安徽人民出版社2007年,《童年/在人間/我的大學》,張敏譯,黑龍江人民出版社2007年,《童年/在人間/我的大學》,劉雅婷譯,中山大學出版社2007年,《童年/在人間/我的大學》,李峰、初麗巖、樑曉莉譯,長江文藝出版社2007年,《童年/在人間/我的大學》,袁順芝譯,長江文藝出版社2008年,《童年》,汪雲譯,農村讀物出版社2009年,《童年/在人間/我的大學》,葛崇嶽譯,黃山書社2009年,《童年/在人間/我的大學/母親》,溫倞譯,中國華僑出版社2010年,《童年/在人間/我的大學》,郭家申譯,中央編譯出版社2010年,《童年/在人間/我的大學》,崔巍、趙彤、丁建略譯,吉林人民出版社2011年,《童年/在人間/我的大學》,曾衝明譯,湖南文藝出版社2012年,《童年/在人間/我的大學》,胡豔新譯,黑龍江少年兒童出版社(蒐集整理:踏破江北街)

哪個版本童年較好 高爾基

浙江少年兒童出版社的比較好

相關問題答案
童年哪個譯本好?
格林童話哪個譯本好?
高爾基童年哪個版本好?
安徒生童話哪個譯本好?
納尼亞傳奇哪個譯本好?
洛麗塔哪個譯本好?
格列佛遊記哪個譯本好?
地心遊記哪個譯本好?
我是貓哪個譯本好?
浮士德哪個譯本好?

Have any Question?

Let us answer it!