關於初中生英文詩歌朗誦

General 更新 2024年05月15日

  英語詩歌的特點是短小精悍,語言簡練,注重押韻,具有豐富的想象力,是英語文學中的瑰寶。小編精心收集了關於初中生英文詩歌,供大家欣賞學習!

  關於初中生英文詩歌篇1

  What Lips My Lips Have Kissed

  What lips my lips have kissed, and where, and why,

  I have forgotten, and what arms have lain

  Under my head till morning; but the rain

  Is full of ghosts tonight, that tap sigh

  Upon the glass and listen for reply;

  And in my heart there stirs a quiet pain

  For unremembered lads that not again

  Will turn to me at midnight with a cry.

  Thus in the winter stands the lonely tree,

  Nor knows what birds have vanished one by one,

  Yet knows its boughs more silent than before:

  I cannot say what loves have come and gone;

  I only know that summer sang in me

  A little while, that in me sings no more.

  愛的絕唱

  What Lips My Lips Have Kissed

  呂志魯譯

  我的嘴脣吻過誰的嘴脣,

  為甚麼,在何方?

  我的長髮枕過誰的手臂,

  從傍晚直到天亮?

  一切都難以追憶,

  一切都不堪回想;

  只聽到夜遊的鬼魂嘆息

  只聽到追問的細雨敲窗。

  心底翻動著隱痛,

  愛的往事一片迷茫;

  淡忘了夜半尋我的少年,

  不再有把我呼喚的情郎。

  就像那孤寂的枯樹,

  獨立寒冬暗自神傷;

  戀枝的鳥兒一去不返,

  枝頭更加落寞空蕩。

  說不清有多少情來,

  道不明有多少情往;

  只知道春光短暫,

  我的愛情頌歌從此絕響。

  關於初中生英文詩歌篇2

  True Love

  William Shakespeare

  Let me not to the marriage of the minds

  Admit impediments. Love is not love

  Which alters when it alteration finds,

  Or bends with the remover to remove:

  Oh, no! It is an ever-fixed mark,

  That looks on tempest and is never shaken;

  It is the star to every wandering bark,

  Whose worth’s unknown, although his height be taken.

  Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks

  Within his bending sickle’s compass come;

  Love alters not with his brief hours and weeks,

  But bears it out even to the edge of doom.

  If this be error, and upon me proved,

  I never writ, nor man ever loved.

  真愛

  威廉•莎士比亞

  呂志魯譯

  兩顆真心結合,

  哪怕水隔山擋;

  如若因變生變,

  愛情從此消亡。

  啊, 不!

  愛是萬古燈塔,

  巍然屹立海上;

  威鎮波翻浪湧,

  傲視雨暴風狂;

  愛是夜空北斗,

  專為迷舟導航;

  高度雖然可測,

  價值難以度量。

  犀利勝過刀劍,

  無情最數時光;

  容顏雖可催老,

  真愛豈能欺罔?

  歲月荏苒流逝,

  愛共人生久長。

  如果此言有誤,

  設若此說虛妄,

  世上從無真愛,

  詩人何必吟唱。

  關於初中生英文詩歌篇3

  Further in Summer than the Birds

  Emily Dickinson

  Further in Summer than the Birds

  Pathetic from the Grass

  A minor Nation celebrates

  Its unobtrusive Mass.

  No Ordinance be seen

  So gradual the Grace

  A pensive Custom it becomes

  Enlarging Loneliness.

  Antiquest felt at Noon

  When August burning low

  Arise this spectral Canticle

  Repose to typify

  Remit as yet no Grace

  No Furrow on the Glow

  Yet a Druidic Difference

  Enhances Nature now.

  久已離去夏日的鳥鳴

  愛米麗·伊麗莎白·狄金森

  久已離去夏日的鳥鳴,

  草叢傳來悽婉的歌聲;

  彌撒的慶典毫不張揚,

  小小國度一片虔誠。

  看不見任何儀式,

  感恩禱告徐徐進行,

  那是久已習慣的傷懷,

  孤獨的感覺倍增。

  中午時刻古色古香,

  八月流火餘光僅剩,

  為了安息預作準備,

  讚美的樂曲飄如幽靈。

  天威尚未降臨大地,

  金黃等待著犁溝縱橫,

  仍有一種神異的變化,

  推動大自然向前的程序。

  

初中生經典英文詩歌朗誦
有關初中生英文詩歌欣賞
相關知識
關於初中生英文詩歌朗誦
關於大學生英文詩歌朗誦精選
關於大學生英文詩歌朗誦
關於小學生英文詩歌朗誦稿
有關於小學生英文詩歌朗誦
初中生英文詩歌朗誦
初中生英文詩歌朗誦篇稿
初中生英文詩歌朗誦篇稿
關於高中生英文詩歌欣賞
關於初中生英語詩歌閱讀