英語六級翻譯提高練習題附參考翻譯

General 更新 2024年05月20日

  很多考生在大學英語六級考試的翻譯部分失分很多。如何提高翻譯題的解題能力,從而在考試中取得高分是很多學生急待解決的一個問題。為了幫助大家提高英語翻譯技巧,下面是小編為大家帶來,希望對大家的學習有所幫助!

  英語六級翻譯提高練習題1:

  翻譯練習題原文:

  天津熱帶植物觀光園,坐落在中國晚香玉之鄉,華北地區最大的花卉集散地曹莊花卉市場旁。由中北鎮政府投資2.6億元建成,佔地面積500畝,建築面積40 000平方米。其集觀賞、娛樂、休閒、購物、科普教育於一體,堪稱亞洲地區最大室內植物園,可與英國“伊甸園”相媲美,是天津壯觀的新景區,被人們稱為北方的“西雙版納”。

  翻譯練習題參考翻譯:

  Tianjin Tropical Botanical Touring Garden, situated at“The Tuberose Village of China”, locates beside Caozhuang flower market, which is the largest flower distributing center in the north of China. The total investment of the garden is 260 million RMB. The garden unfolds over 500 mu and the architectural area is 40 000 square meters. It integrates sightseeing, recreation, relaxing, shopping, etc. into science popularizing. This garden is by far the largest greenhouse in Asia, which can be compared to the Eden in England. It is a recently spectacular scenic spot in Tianjin. People regard it as “Xishuangbanna” of China North.

  翻譯詞彙:

  天津熱帶植物觀光園 Tianjin Tropical Botanical Touring Garden

  中國晚香玉之鄉 The Tuberose Village of China

  集散地 distributing center

  投資 investment

  集…於一體 integrate...into...

  觀賞 sightseeing

  娛樂 recreation

  休閒 relaxing

  科普 science popularizing

  伊甸園 Eden

  壯觀的 spectacular

  英語六級翻譯提高練習題2:

  翻譯練習題原文:

  中國位於亞洲東部,是世界上人口最多的國家。中國是世界四大文明古國之一,擁有大量的中華文化光輝的古蹟,此外,中國地大物博,擁有茂密的森林、雄偉壯麗的瀑布、秀麗的湖泊以及如利劍直插雲霄的山峰,所有這些都令世界各國人民神往。但是,更重要的是,中國以擁有五千多年的歷史而自豪,遺留下無數的歷史文物,其中包括珍貴珠寶、古蹟名勝、宮殿及數不盡的雄偉建築,令人驚歎不已。這種種原因都促使中國成為許多人夢寐以求的旅遊勝地。

  翻譯練習題參考翻譯:

  China lies in the east of Asia and it has the largest population in the world. China is also one of the four countries in the world that have an ancient civilization, Besides, it has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the sky like swords. All these make China a singularly attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China boasts a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and edifices of architectural richness, all of which have won people’s admiration. You are sure to find great enjoyment from all these attractions in China, a much-admired dream land.

  翻譯詞彙:

  四大文明古國 the four countries that have an ancient civilization

  地大物博 vast territory with abundant natural resources

  雄偉壯麗的瀑布 magnificent waterfalls

  秀麗的 majestic and beautiful

  利劍 sword

  古蹟 historical remains

  以…而自豪 boast

  無數的 innumerable

  歷史文物 historical relics

  古蹟名勝 historic sites and scenic spots

  建築 edifice

英語六級翻譯練習附範文
六級翻譯練習題附譯文
相關知識
英語六級翻譯提高練習題附參考翻譯
英語六級閱讀專項練習題附答案講解
英語六級仔細閱讀練習題附答案詳解
大學英語六級仔細閱讀練習題附答案
英語六級段落匹配練習題附答案
英語六級閱讀強化練習題附答案
英語六級閱讀強化練習題附答案
英語六級閱讀標準練習題附答案
英語六級閱讀標準練習題附答案
英語六級仔細閱讀練習題附答案解析