為什麼日本人的名字?

General 更新 2024-06-06

為什麼日本人的姓都那麼奇怪?

日本,在世界上可以說文化上是個特殊的國家,並且從古到今(明治維新以前),全國人普遍是無姓有名。而由國家下令讓全國人一齊取姓,也是從明智維新開始。

明治三年(公元1870年)日本政府作出“凡國民,均可起姓”的決定。但這並沒給日本國民什麼衝擊,全國依然如故。於是,政府不得不在明治八年(1875年)頌布了強制性的《苗字必稱令》,規定了“凡國民,必須起姓”。這才轟轟烈烈地興起了全國取姓熱潮。而1875年之前絕大多數人是沒有姓的。可以說,日本人有姓不過只才一百多年的事。

在古代,日本人只有貴族有姓有名,但他們所謂的姓,與我們理解的姓並不一樣。公元四世紀末,日本的大和朝廷把日本列島南部的許多小國統一成為一個國家,其政治統治的基礎是氏姓制度。以大和朝廷的大王(即後來的天皇)為首的,掌握著中央政權的貴族與隸屬於朝廷的小國國王之間建立了有血緣關係的集團,這些集團稱之為“氏”,一個“氏”也就是一個貴族世家。氏的稱呼有的來自官職,有的來自居住地、統治地的地名,有的來自神名,還有的來自技藝。例如,居住出雲國的就叫做“出雲氏”,做祭祀工作的就叫“忌部氏”。掌握大和朝廷最高權力的大王家,是當時最強大的氏。後來,大王家又對隸屬朝廷的許多氏按與自己的親疏、血緣遠近、功勞勢力大小,分別賜予“姓”。這個“姓”也不能算是真正的姓,只是表示地位、門第、職務的稱號,類似爵位。當時的姓約有30個,其中“相臣”、“君”、“直”等賜給皇族及顯要的貴族,是最有勢力姓。由於人口繁衍,一個大的氏又有了許多分支。這些分支為自己起了“苗字”。“苗字”意思是嫩芽、分枝,即從本家分出的支。例如,藤原是一個大氏,分出之後,居住在近江國的藤原氏,便取“近江”與“藤原”的首字,稱為“近藤”。住地伊勢、遠江、加賀的藤原氏就稱為伊藤、遠藤、加藤。到了明治八年,從來沒有姓的人在取自己的姓的時候,也想沾點“藤”字的光,於是“藤田”、“藤本”、“藤井”、“藤山”、“藤川”、“藤條”等等姓氏就誕生了。由此可知,這時的氏可以表示部分家族血緣關係,但是姓只表示家族的地位尊卑,苗字則表示新的分支,但這時氏、姓、苗字只有貴族才有。到了七世紀中葉,大化革新時期,廢除了世襲的稱號,表示家族地位的姓失去意義,氏與姓混合為一,有一部分成為流傳到現在的姓。這時姓仍然是貴族的專利品,到19世紀,姓也只限於武士、鉅商和村裡有權勢的人。這些人向當局申請,經特別許可,才能有姓。能夠“名字帶刀”是一種極大榮譽,所謂“帶刀”就是有姓,一般平民只有名而無姓。(其實帶刀也是姓,是遊俠武士的姓,這帶刀和上面帶刀不一樣。)

明治天皇時,政府感覺到沒有姓,編造戶籍,課稅徵役,非常不方便,這才號召大家都取姓,可是由於人們長期以來的習慣,並沒有誰想用個什麼姓,至此,政府不得不下達“凡國民,必須取姓”的命令。這時候,人們才匆匆忙忙找起姓來,舉國上下興起一股取姓的熱潮。住在青木村的就姓青木,住在大橋邊的就姓大橋,家門口長棵松樹的就叫松下;門前有一座山的,就姓山口。於是田中、三木、山田、日光、北風、前部、上方、觀音,這些中國人覺得怪怪的姓一下子湧了出來。

以地名為姓的有“上野”、“田中”、“水原”、“河內”、“上原”、“市原”、“陸前”、“近江屋”、“吉岡屋”、“三河屋”、“肥厚屋”,以職業為姓的有“味香”、“味美”、“那妓男”、“豬飯”、“服部”、“鍛冶”,“古井丸”。有些人以古代武士的名當姓用,像“酒井”、“本多”、“上杉”,這都是古代武士的名。也有的怕官府處罰,“慌不擇姓”,以魚、蔬菜、寺院、職業作姓。鈴木本是神官拿在手中的標誌,也成了姓。有點文化的選擇福壽、......

為什麼日本人的名字大多都是中文?

日本人的姓名

關於漢字的音讀與訓讀:大家都知道,古代的日本是沒有文字的,直到漢字傳入日本之後,日本人才在漢字的基礎上創造了自己的文字。但在出現之前,日本早就有了自己的語言。漢字傳入後,日本人把自己原有發音加在表意的漢字上,形成了一個完整的語言系統。但這樣就形成了一個問題,因為漢字傳入時也帶來了自己的讀音,而當時中華文化的強大影響力也使日本人不可能輕易捨棄,所以同一個漢字的漢語讀法也被保留了下來。這樣一來,日語中的漢字一般就有兩個或兩個以上的發音了,日本原有的那種發音被稱為音讀,由漢語轉化而來的被稱為訓讀。

日本人的姓名中也是音讀與訓讀混用,在感覺中,一般說來,姓中的訓讀用得比較多,而名字裡多用音讀。

常見姓:田中(たなか)中山(なかやま)山口(やまぐち)山田(やまだ)山崎(やまざき)中田(なかだ)黒田(くろだ)中村(なかむら)藤崎(ふじさき)藤原(ふじはら)佐藤(さとう)伊藤(いとう)竹野(たけの)竹中(たけなか)佐竹(さたけ)佐々木(ささき)鈴木(すずき)川口(かわぐち)徳川(とくがわ)織田(おだ)山本(やまもと)本田(ほんだ)……

在日本人的姓中,恐怕最常用的就是“田”、“中”、“山”、“川”、“藤”、“竹”、“本”、“佐”等字了。

從中不難看出,日本人的姓和自然有著很大聯繫。

如表地形的漢字:“田(た)”、“山(やま)”、“川(かわ)”,還有“崎(さき)”、“島(しま)”“野(の)”等,這些字的讀音在名字中出現時讀音是比較固定的,幾乎只用訓讀,看見它們只管大膽地讀就可以了;表自然植物的漢字:藤(ふじ)、竹(たけ)、鬆(まつ)、木(き)、桂(かつら)、本(もと)……當然也少不了女孩子常用的名字“桜(さくら)”啦。這一類的字也多用訓讀,但有例外,比如“藤”除了訓讀的“ふじ”(藤原ふじはら)之外,還有音讀的“とう”(佐藤さとう)。而“本”字在“山本”中讀“もと”,在“本田”中則讀“ほん”;表方位的漢字:“中(なか)”、“左佐(さ)”、“上”、等。“中”和“左”比較簡單,不用多說。但一些含有“上”的名字必須注意,如果“上”是名字中的第一個字,一般讀成“うえ”,如“上杉(うえすぎ)”;如果出現在後一個字,就要讀作“かみ”了,如“三上(みかみ)”“村上(むらかみ)”。

需要注意的是,如果一個漢字的讀音中第一個假名是有相應的濁音的話,那麼根據這個字在姓中的位置不同會發生音變。像“田”、“川”、“崎”、“島”……中的“た”“か”“さ”“し”都是這樣,如果不是出現在第一個字中就要變成濁音(也就是在上面加上兩點啦),如“田中”裡的“田”讀作“た”,而“中田”裡的田就要讀作“だ”。 與姓比起來,日本人的名字就顯得更加沒有規律了。父母給自己的孩子取名時都希望取一個與眾不同的名字,所以就算是同一個漢字,具體怎麼讀音都由父母決定,反正日語中的多音字比漢語裡還多。最離譜的是有的人取名時還把漢字和假名分開,完全割裂了文字與發音的聯繫……下面列舉的是一些名字中比較常見而且讀音比較固定的漢字。

日本人叫人名字為什麼叫“君”?

像這種日本人對人的稱呼的問題,我在之前也回答過,不過他的提問比較困難,因為他問的是姓氏和名字的叫法,不過相對你的就比較簡單一點。那我先簡單介紹一下。君:是日語對別人稱呼的結尾音,【君】可以說是音譯過來的一個稱呼,和現在網絡中用的【醬】一樣。而君是年長的人對年輕的人的稱呼。 醬:一般是女生對女生的稱呼,也有男生對女生用這種結尾音,表示情切,和君的用法不一樣,這個要是熟人用。 給你補一下。除了這兩個還有【桑】這種結尾音,這種結尾音和【君】是相對的,也就是說【桑】是年輕的人對年長的人的稱呼尊稱結尾音。PS:這裡的年長是年紀相比,不是輩分,涉及到輩分的就用【桑】,可以說,【君】是同輩人之間的年長對年輕人的稱呼。而複雜的是【君】和【桑】有的時候也用在同輩人身上。如《悠久之翼》的新藤千尋和麻生蓮志兩個人有一小段對話就是針對這種稱呼問題進行過討論。

為什麼日本人的名字都是由四個字組成的?

由國家下令讓全國人一齊取姓,這事聽起來好像是有點兒不可思議,可是在日本就確實有過這樣的事。明治三年(公元1870年)日本政府作出“凡國民,均可起姓”的決定。可是竟然沒有多少人響應,於是,政府不得不在明治八年(1875年)頌布了強制性的《苗字必稱令》,規定了“凡國民,必須起姓”。確實是這樣,與我們一衣帶水的日本,1875年之前絕大多數人是沒有姓的。可以說,日本人有姓不過只是才一百多年的事。在古代,日本人只有貴族有姓有名,他們所謂的姓,與我們理解的姓並不一樣。公元四世紀末,日本的大和朝廷把日本列島南部的許多小國統一成為一個國家,其政治統治的基礎是氏姓制度。以大和朝廷的大王(即後來的天皇)為首的,掌握著中央政權的貴族與隸屬於朝廷的小國國王之間建立了有血緣關係的集團,這些集團稱之為“氏”,一個“氏”也就是一個貴族世家。氏的稱呼有的來自官職,有的來自居住地、統治地的地名,有的來自神名,還有的來自技藝。例如,居住出雲國的就叫做“出雲氏”,做祭祀工作的就叫“忌部氏”。掌握大和朝廷最高權力的大王家,是當時最強大的氏。後來,大王家又對隸屬朝廷的許多氏按與自己的親疏、血緣遠近、功勞勢力大小,分別賜予“姓”。這個“姓”也不能算是真正的姓,只是表示地位、門第、職務的稱號,類似爵位。當時的姓約有30個,其中“相臣”、“君”、“直”等賜給皇族及顯要的貴族,是最有勢力姓。由於人口繁衍,一個大的氏又有了許多分支。這些分支為自己起了“苗字”。“苗字”意思是嫩芽、分枝,即從本家分出的支。例如,藤原是一個大氏,分出之後,居住在近江國的藤原氏,便取“近江”與“藤原”的首字,稱為“近藤”。住地伊勢、遠江、加賀的藤原氏就稱為伊藤、遠藤、加藤。到了明治八年,從來沒有姓的人在取自己的姓的時候,也想沾點“藤”字的光,於是“藤田”、“藤本”、“藤井”、“藤山”、“藤川”、“藤條”等等姓氏就誕生了。由此可知,這時的氏可以表示部分家族血緣關係,但是姓只表示家族的地位尊卑,苗字則表示新的分支,但這時氏、姓、苗字只有貴族才有。到了七世紀中葉,大化革新時期,廢除了世襲的稱號,表示家族地位的姓失去意義,氏與姓混合為一,有一部分成為流傳到現在的姓。這時姓仍然是貴族的專利品,到 19世紀,姓也只限於武士、鉅商和村裡有權勢的人。這些人向當局申請,經特別許可,才能有姓。能夠“名字帶刀”是一種極大榮譽,所謂“帶刀”就是有姓,一般平民只有名而無姓。明治天皇時,政府感覺到沒有姓,編造戶籍,課稅徵役,非常不方便,這才號召大家都取姓,可是由於人們長期以來的習慣,並沒有誰想用個什麼姓,至此,政府不得不下達“凡國民,必須取姓”的命令。這時候,人們才匆匆忙忙找起姓來,舉國上下興起一股取姓的熱潮。住在青木村的就姓青木,住在大橋邊的就姓大橋,家門口長棵松樹的就叫松下;門前有一座山的,就姓山口。於是田中、三木、山田、日光、北風、前部、上方、觀音,這些中國人覺得怪怪的姓一下子湧了出來。以地名為姓的有“上野”、“田中”、“河內”、“上原”、“市原”、“陸前”、“近江屋”、“吉岡屋”、“三河屋”、“肥厚屋”,以職業為姓的有“味香”、“味美”、“那妓男”、“豬飯”、“服部”、“鍛冶”,“古井丸”。有些人以古代武士的名當姓用,像“酒井”、“本多”、“上杉”,這都是古代武士的名。也有的怕官府處罰,“慌不擇姓”,以魚、蔬菜、寺院、職業作姓。鈴木本是神官拿在手中的標誌,也成了姓。有點文化的選擇福壽、長命、千年、松竹、朝日等好聽的詞作姓。鬆、鶴、龜等長壽象徵也成了姓,百、千、萬也成了姓。有的人實在想不出好辦法,只好隨便對付一個,“我孫子”......

為什麼有些日本人的名字是中文?

日本人名字基本都是用漢字寫的.現在也有夾雜平假名的.格式為姓+名,姓一般是一至五個字,名沒有固定規定,所以日本人名字字數都很多,名字一般都發訓讀,就是說,這個字的意思用日本本民族語言的詞語發音,所以根本聽不出和漢語音有什麼相同

韓國人名字基本都是用韓文書寫,在正規場合才用漢字.格式為姓+名,姓一般都為一個字,也有少數複姓存在,名為一到兩個字,很漢族人的習慣一樣,發音都是按音讀,也就是按照漢語音發音.所以和漢語幾乎相同,原因是韓國人起名字的時候都是找懂漢語的人來起,名字即用漢字的意思又用漢字的音也有相對應的漢字.但是現代韓國要求民族文化獨立,所以取消了漢字寫法,都用韓字代替,所以你是看不出來寫的是什麼字的.

例:日本人:織田信長(ODA NOBUNAGA)豐臣秀吉(TOYOTOMI HITEYOXI)和漢語音差異很大,而且一般音節數也多

韓國人:安在旭(AN TSE UK)蘇志燮(SO JI OB)等,有些漢語音和現在不大一樣,但是是用的古代漢語音,所以還是音讀的

日本人名字翻譯一般就是直譯把漢字寫法拿過來,所以一般你知道的日本人在日語裡還是那麼寫的,除了變成日本繁體字.而你知道的韓國人名字卻不一定正確,因為翻譯韓國人名字的時候是按漢語音翻譯的,而和他起名字時候的本字不一定相同,本字只有他自己知道,除非他透露,否則翻譯只能音譯,大多數知名的人都是本字翻譯過來的,比如韓國總統:金大中,李承晚.而有些藝人比如:李貞賢就有人翻譯為李在顯,我到現在也不知道哪個是對的

為什麼日本人的名字那麼奇怪?

每個人都有自己的習慣,我們覺得日本人的名字怪,日本人也會覺得我們的名字很奇怪.而且小日本的名字根本沒中國的好聽

日本人的名字為什麼都以地點命名

也不一定都是這樣的。因為日本這個國家的古代等級制度很嚴格,貴族、皇室、武士有姓,百姓根本不配有。但明治維新後,日本皇帝要求全民有姓。所以這些姓都是當時的日本人編的。因為文化不高,住在哪,看到什麼就以什麼為姓,導致日本現在至少有10萬姓海右,例如山本就是住在山裡的人,松下就是自己的家旁邊有松樹 。早稻田,就是家附近種著早稻。高山,是因為能看到高山,世居東京附近的姓江戶川

為什麼日本人的名字都那麼長呢?

一、姓的起源

古代日本首先在統治階級中出現了氏和姓。氏是一種政治組織,根據氏族在朝廷中擔任的職務或居住、管轄的地方命名的。日本古代的“姓”是賜予氏的稱號,以表示該氏的社會政治地位。它類似爵位,各姓之間等級分明。中世紀還出現了一種新的稱號叫苗字。苗是苗裔、即一個家族從氏族本家分離出去後的新姓。古代日本人的姓有氏、姓、苗宇三個部分,分別表示一定的意義。一個古代貴族的姓名寫出來往往很長,如“藤原朝臣九條兼實”。其中:

藤原是氏名,朝臣是姓,九條是苗字,兼實是名。隨著苗字大量增加,氏、姓、苗字逐漸合為一體。現代日文中,苗字就是我們通常所說的姓的意思。

古代日本老百姓一直沒有姓,只有名。直到明治維新(1868年)以後,日本廢除了封建的等級別度,到明治三年(1870年),日本政府決定;所有的平民百姓都可以給自己取姓。但是由予長期形成的習慣,許多人還不敢結自己取勝。為此,日本政府於明治八年(1875年)再次規定:所有的國民都必須有姓。從這時起,日本家家戶戶才都有了姓,子承父性,妻隨天性,世代相承,一直延續到今天。

二、姓的含義

日本人是世界上姓最多的民族。據統計,目前日本的姓約有11萬左右,最常見的400有餘。以地名為姓、宗教信仰、自然現象、以動植物等多種含義來源。 女子出嫁要隨夫姓(男子入贅則隨妻姓)。二戰後,日本新的民法規定:夫妻可婚前約定,隨夫姓或隨妻姓,但多數日本女子婚後仍照日本的習慣隨夫姓。

三、名的含義

日本人的名也有一定含義。如:人名中的忠、孝、仁、義、禮、智、信等表示倫理道德;良、吉、喜、嘉等表示吉慶;龜、鶴、鬆、千代等表示長壽;君代等表示遠久;廣、博、浩、洋等表示智慧。有些具有特定含義名,如:“五十六”是因出生時其父年五十六歲而得名。 日本男子的名多表示威武、英侵、忠信等內容。如:黑田俊雄、奧野高廣、和田英鬆等。此外,以排行為名也是男子名的一個特徵。如:羽仁五郎、城山三郎、新田次郎(即次子)。男名的用字很廣,一般來說,目前以郎、雄、男、夫等字結尾的名較多。日本女子的名別具一格,一般多用秀麗優雅、讀音柔和的字詞,如小百合、赤子、花子、佐和子。以“子”字結尾是近代日本女名的一個特點。另外,以江、代、美、枝等字結尾的名也不少。

四、姓名漢字的讀音

日文中的漢字有漢音、吳音、唐音、古訓、俗訓等多種讀法。這些讀法大致可分為兩大類:

音讀:就是模仿中國古代漢字的發音;

訓讀:則是按照日本固有的假名字母發音。

日本人的姓名有用音讀的,也有用訓讀的,還有音、訓混讀的。到底採用哪種談法,別人很難確定。一些常用的日文漢字往往會有幾種及至幾十種的讀音。這種同字異音現象的大量存在,給辨別日本人姓名的讀法造成許多困難。日本人的姓名不僅讀法複雜,而且沒有統一的規律,就連日本人也常讀錯。所以,日本人初次見面時,要互相問姓名的讀音與寫法,書寫姓名時也常要註明讀音。

五、姓名漢字的翻譯

日本人的姓名絕大部分是用漢字寫的,國人不能不說是一大方便。中國人譯日本人名時,一般是照用原來的日文漢字,而讀音則是按漢語拼音發音。但是,當我們遇到“咲”它既無漢語讀音,也無法譯為中文。目前在我國,究竟如何翻譯這些和字,意見尚未統一。

其次是簡化字問題。第二次世界大戰後,中日兩國都在力圖簡化漢字,但兩國的簡化字多不相同。中國人讀日本人姓名是按現代漢語發音,但歐美等使用拼音文字的國家卻是按照日本的固有發音譯......

為什麼日本的許多女生的名字都帶一個"子"?

日本女人名字末尾常見「子」這個字。據說,這個「子」是古時宮廷貴族社會喜好為女子取的名字。明治維新以後,一般庶民才流行開來;昭和時代以後,日本過半數女子都是某某「子」。 為什麼會衍生這種風俗?因為平安時代(794-1192)盛行陰陽五行,謂女性是「陰」,「陰」又是「穴」,是四次元冥府,創造萬物的根源世界。而這個「陰」,方位是「子」,以時間觀念來講,「子」是一天的結束,也是一天的開始。所有嶄新事物均自此四次元世界創出,而「子」的中心存在正是女子。 有些中國人認為在網路上取暱稱為某某「子」的同胞,是一種令人唾棄的崇日心理。其實也不必這麼小心眼,翻翻統計,日本女子的名字排行榜,在明治末年大正初年(1912),第一名是「千代」(chiyo),翌年以後才讓位給「正子」(masako)、「靜子」(sizuko)、「文子」(ayako)、「幸子」(sachiko)、「久子」(hisako)、「和子」(kazuko)等「子」族。 這些「子」族持續到昭和時代末期,昭和55年(1980)開始,榮登排行榜前十位的是「美咲」(misaki)、「惠」(megumi)、「愛」(ai)、「彩」(aya)、「舞」(mai)、「瞳」(hitomi)、「楓」(kaede)、「萌」(moe)等單字名。其中「愛」連登寶座有八年之久,「美咲」持續了六年之久。 1998年的排行榜前十名是「萌」、「美咲」、「優花」(yuka)、「舞」、「彩乃」(ayano)、「葵」(aoi)、「七海」(nanami)、「玲奈」(reina)、「明日香」(asuka)、「未來」(mirai)。 2006年呢?似乎變化不大,排行前十名是「陽菜」(hina)(發音跟「雛」一樣,也就是女兒節時裝飾的那個帝姬偶人之意)、「美羽」(miu)、「美咲」、「SAKURA」(「櫻花」之平假名)、愛、葵、七海、真央(mao)、優衣(yui),第十名則分別為「愛美」(manami)、「杏」(an)、「結菜」(yuna)、「優奈」(yuna)。 或許有些中國人會奇怪,怎麼取這麼俗氣的名字?這些名字都要用日本音來念,才能理解字義中的豪爽與隱含在內的父母期待。 正因為我知道日本女子名字的變遷,所以偶爾看到有人提及「某某子」網路暱稱跟崇日心理的留言時,總會偷偷苦笑。孔子、莊子、老子等聖賢,可能也會在地下搖頭嘆道:只知其一,不知其二,唉,孺子真是不可教也。(以上這段純粹用「子」字小小玩一下文字遊戲而已,並無冒犯古盛先賢的意思) 至於我自己的名字「美耶」,發音是「miya」,但一般日本人往往無法在第一眼就念出正確發音;而姓氏的「茂呂」,發音是「moro」,這姓氏在日本也很罕見,往往被叫成「sigero」。有時我在電話中報出自己的姓氏「moro」,對方通常會想成是「毛呂」,「毛呂」跟「茂呂」發音一樣,而且前者比較普遍。 據說,我在臺灣高雄市出生時,我父親(日本人)他人在遠洋,他本來想為我取名為「miyako」,漢字就是「宮子」或「京子」那類,結果我娘(臺灣人)認為這樣不好,說這種名字會馬上拆穿我們是日本人孩子的真正身分,因此去問了在學校做事的某位知識分子,他建議去掉「子」,但留下日本發音的「miya」,於是我的漢字名字就變成「美耶」。 這名字好不好聽?我自己覺得很好聽,無論用中文或用日語念,都很好聽。 日語中有個名詞:「言靈」(kotodama),意思是,語言或文字具有其不可思議的靈力。 因此比起其他民族的語言,日語非常曖昧,日本人說話時也通常含糊其詞,不像其他民族那般直接說「YES」或「NO」,總是會繞一圈表達自己的意見。而日本是東方邊陲島國......

日本的名字 來源於什麼?為何叫日本國 而不是叫 和國(由 和族 組成)

唐朝國的人給他封的國名

相關問題答案
為什麼日本人的名字?
為什麼日本人胸大?
為什麼日本人叫中國人叫支那人 ?
閱兵儀式各國都來參加,為什麼日本人不來參加? 10分?
為什麼日本人這麼殘忍 ?
為什麼日本人都長得那麼醜 ?
為什麼日本人那麼恨中國人? ?
為什麼日本人壽命高? ?
為什麼日本人,韓國人喜歡睡地上?而不睡床! ?
為什麼日本人叫中國人支那人 ?