記憶的殘片日語怎麼說?

General 更新 2024年4月15日

日語中"碎片"怎麼翻譯?

記憶(きおく)の破片(はへん)

「かけら」是指碎片中的一片吧,看你是要表達什麼意思啦。

補充:

個人認為,「欠片(かけら)」是指缺掉的(其中)一片。而「破片(はへん)」是零零散散的碎片,重在強調“破”。

這裡用「記憶のかけら」就是“記憶的某一斷片”,用「記憶の破片」就是“記憶的碎片(一部完整的記憶碎成的幾片)”

不知道這樣解釋你明不明白^^

日語求翻譯

察覺到了麼 你的眼睛裡

那有什麼不一樣的眼神

可是我無法去阻止

time goes away

I'm believing you

I'll be alone…

呈現出淡淡顏色的路邊櫻花樹下

步伐一齊的漫步

你在我的身邊

我期望過 這樣的“理所當然”

反反覆覆的日子歸於平淡

些許錯過了的

和你一起的羅勒草香 不知不覺中

描繪出你我各自的圖畫

擦肩而過 甚至也忘記了發覺

曾經相牽的雙手 那溫暖

是否也會有一天 不再想起

那時的兩個人 永遠在身邊

深深地相約 彼此走近

立下的誓言 沒有虛偽哦

可離別的心 好痛

應該是嚮往著同一個未來

為什麼兩個人 不再一樣?

無力去違背蹉跎歲月

time goes away

I'm believing you

I'll be alone…

哪怕是未知的城市或土地

也曾經相信能夠遇見你

多麼熙熙攘攘的人流中

肯定能夠發現你

心存不安希望你在身邊時

多少次呼喚你的名字

是什麼時候開始再聽不到

覺察到這“理所當然”?

這小小的城市裡 你的背影

目不轉睛去追尋著你

可此時也瞬間迷失不見

如果生命是漫漫長河

兩個人一起的 那一瞬

只是一眨眼的瞬間

可那段時光 我堅信

大千世界裡 遇見了你

兩個人的記憶 互相分享過

多想這樣的時光繼續

time goes away

I'm believing you

I'll be alone…

消逝在人流中 遠遠離去的背影

叫也叫不住你 掩飾內心似的用手指描摹

曾經一起的日子 銘刻在心一般

走在生活過的城市裡

日轉星移的景色裡

尋找著難以消失的記憶殘片

察覺到了麼 你的眼睛裡

那有什麼不一樣的眼神

可是我無法去阻止

time goes away

I'm believing you

I'll be alone…

大千世界裡 遇見了你

兩個人的記憶 互相分享過

多想這樣的時光繼續

time goes away

I'm believing you

But I'm alone…

大千世界裡 遇見了你

應該是嚮往著同一個未來

再次求日語歌詞翻譯

メモリーズ・ラスト

獨りでいいと呟いた〖低語著獨自一人就好〗

とある世界の中心で〖在某個世界的中心〗

時計の針を折り曲げて〖不由得將時鐘的指針折彎〗

瞳閉じてた〖閉上瞳眸〗

過ぎ去った時間(とき)は 戻せないけど〖雖然已逝的時間再也無法倒流〗

あの日教えてくれたよね〖但那天你卻告訴我〗

「それでいいんだ」と〖「那樣就足夠」〗

廻り巡る 季節に 君がいた奇蹟〖輪迴變遷的季節裡有你在的奇蹟〗

壊れてた時計さえ 動き出すから〖即使是壞掉的時鐘亦能再度轉動〗

今はそう 無力な ガラクタだけど〖雖然如今就只剩下無用的殘片〗

不思議だね 変えられる そんな気がする〖真不可思議 感覺能有所改變〗

君の聲が今もまだ〖只因你的聲音至今〗

ここにあるから〖仍迴盪於此處〗

誰にも負けないなんて〖說什麼不會輸給任何人〗

誇大妄想だってこと〖只是誇大的妄想罷了〗

傷だらけの掌(てのひら)から〖孤獨從我那傷痕累累的掌心中〗

溢れた孤獨〖洋溢而出〗

過ぎ去った時間(とき)は 戻せないから〖因為已逝的時間再也無法倒流〗

一秒ずつ塗り替えてく〖所以每一秒都要塗改〗

その笑顏で〖用你的笑容〗

忘れないよ 季節が 巻き戻されても〖我不會忘記 哪怕季節又再逆回〗

もし君が今日の事 忘れていっても〖哪怕你遺忘了今天發生的事〗

今でも 小さな ガラクタだけど〖雖然如今依然只剩下無用的殘片〗

この胸に刻んだ 記憶があれば〖但只要銘刻心底的記憶仍尚存〗

ゆっくり針は進んでく〖時針便會緩緩邁進〗

もう逃げないよ〖我不再逃避了〗

stand by you...ah....

TVアニメ「とある魔術の禁書目錄II」ED7テーマ

加速する時間(とき)は 戻せないけど〖雖然加速的時間再也無法倒流〗

一瞬ずつ塗り替えてく〖但每一瞬我都會將你的淚水〗

その涙を〖塗抹拭去〗

忘れないで 季節が 巻き戻されても〖別忘記 縱使季節又再逆回〗

変わらずに 僕らは 繋がってるんだ〖我們依然一如既往地維繫一起〗

今はそう 無力な ガラクタだけど〖雖然如今就只剩下無用的殘片〗

不思議だね また會える そんな気がする〖真不可思議 感覺還能與你重逢〗

君の聲が永遠に〖只因你的聲音永遠〗

ここにあるから〖都回蕩於此處〗

或者

‍[ti:メモリーズ ラスト]

[ar:黒崎真音]

[al:メモリーズ ラスト]

[by:shakuno]

[00:01.42]メモリーズ·ラスト

[00:03.14]作詞:黒崎真音

[00:04.51]作曲:中沢伴行

[00:06.54]編曲:中沢伴行/尾崎武士

[00:08.98]歌:黒崎真音

[00:11.38]lrc by shakuno

[00:12.67]

[00:23.74]獨(ひと)りでいいと呟(つぶや)いた 隻身一人喃喃自語

[00:26.49]とある世界(せかい)の中心(ちゅうしん)で 在某個世界的中心

[00:29.29]時計(とけい)の針(はり)を折(お)り曲(ま)げて 時鐘的指針彎折

[00:31.82]瞳(ひとみ)閉(と)じてた 閉上雙眼

[00:34.20]

[00:40.00]過(す)ぎ去(さ)った時間(とき)は 戻(もど)せないけど 即使逝去的時間不可折返

[00:45.20]あの日(ひ)教(おし)えてくれたよね 你在那天已經告訴我

[00:48.45]「それでいいんだ」と 這樣就足夠了

[00:51.37]

[00:53.64]巡(めぐ)り巡(めぐ)る 季......

日語高手進~跪求關於挪威的森林句子翻譯

1)すべての人はすべて自分の一面の森林に屬することがあって、私達かも知れません これまでかつて行ったことがあることがなくて、しかしそれはずっとあってそこ、どのみちありますそこ。見失う人は見失って、めぐり會う人は更にめぐり會うことができ(ありえ)ます。

2)どうしても生む反対側でなくて、生計を立てる一部を行って永久に存在します.

3)多いことに日に吊いをすることを捧げます

4)記憶は結局やはり1歩ずつ遠く離れて運転していきました。私の忘卻したものは本當に多すぎます。このように追跡している記憶の軌道がこのものの時間を書く中に、私は度々すこしけるのが不安なことと感じて、甚だしきに至ってはいいえ懐疑のから自分は最も肝心な記憶さえ喪失したのではありませんか。私の體內に分からないで個が記憶のヒープの暗い場所を叫ぶことがいて、すべての貴重な記憶はすべてそこで積み上げて、1浜のべとべとの泥に変わります。

しかしどのようですかに関わらず、それは結局私の今所の掌握することができる全てです。そこで私は命がけでこれらのすでにはっきりしなかったことしかも今なおいつもぼんやりと下りる記憶の不完全な切れを捉えて、骨の髄まで絞り取ってそれを利用して私のこのものの作品を継続しにきます

私は受話器を持って顏を高くあげて、素早く電話ボックスの周りを見回します。私は今ありますどこか?私はこれがどこですかを知らないで、私は全く手がかりがつかめません。ここは一體どこですか?出來るだけ、全部歩いていくことがどこの無數な大勢の男女分からないのです。私はどこはいいえの場所のちょうど中央ですで、絕えず綠の子を呼びかけています。

5)あなたが私をしっかり覚えることができることを望んで、私がこのように生きたことがあることをしっかり覚えて、このようにしてあなたの身の回りでぼうっとしたことがあります

相關問題答案
記憶的殘片日語怎麼說?
比較的自由日語怎麼說?
我的妻子日語怎麼說?
生的東西日語怎麼說?
自己的爺爺日語怎麼說?
打工的報稅日語怎麼說?
加班的動力日語怎麼說?
樓上的住客日語怎麼說?
記憶力不好英語怎麼說?
滿意的報價日語怎麼說?