不可忽視日語怎麼說?

General 更新 2024-05-17

不容忽視,用日語怎麼說

1 無視してはいけない

2 無視しじゃいけない

2 無視するな (命令型)

急急急!求日語高手翻譯一段話!

北京大學金一武熊は私は文學のジャンルとしてのことわざは、文學的な起源は、それが日本の文獻で無視できない存在に日本から普及し始めた、と極めて重要な位置を佔めていると思う、と述べた。 ''日本が島ですが、そのユニークな地理的位置、文化はそのことわざの形成、開発、コンテンツ、フォームに大きな影響を與えますが。そのため、日本の諺に、本論文の試み、そのエキゾチックな日本のことわざ、日本本土、中國のことわざには、意味のことわざや文法的な変化は視點、分析のために物事の日本のやり方を構成していると述べた。

專業翻譯~~

求採納~~~·

求日語翻譯

1 說實話我一週兩次去夜間的專門學校上學。

2 夜間很晚用腦的話,就會失眠,所以最近我努力養成早睡早起的習慣。

3 我真的能早起嗎?

4 文部科學省提倡「早睡早起吃早飯」,最近在日本正在試行「早起」運動。對早起的價值有了進一步的重新認識。

5 對於成長期的孩子來說,最不可忽視的就是生活習慣上發生大的混亂。

日文“混蛋”怎麼寫.パガ或者ぱが嗎

馬鹿

【ばか】【baka】①

【形容動詞/ナ形容詞】 愚蠢,傻子,糊塗。;非常專注某事不顧其他[的人],傻認真,有傻勁。;荒唐事,瞎胡扯。;無聊,無價值。;花銷不可忽視。;程度懸殊,格外,非常,特別。

【形容詞/イ形容詞】 不好使,不中用。

形容動詞/ナ形容詞

1. 愚蠢,傻子,糊塗。(普通の人より頭の働きがにぶいこと。また、そうした人。)

あいつはなんて馬鹿なんだ

他多傻呀。

こんな馬鹿は見たことがない

這樣的傻子,從來沒見過。

2. 非常專注某事不顧其他[的人],傻認真,有傻勁。(なにかに打ち込んでいる度合がはなはだしくて、ほかのことにまで思いが及ばないこと。また、そうした人。)

3. 荒唐事,瞎胡扯。(普通ではちょっと考えられないようなこと。)

4. 無聊,無價值。(つまらないこと。くだらないこと。)

5. 花銷不可忽視。(出費が馬鹿にならない。)

我是一個日語初學者 在練習讀句子的時候 比如: 必ず上手な日本語を身に付けてみせる。 讀

先說讀法:かならず じょうずな にほんご を みにつけてみせる (不過我覺得有點彆扭)

一、要想知道漢字詞怎麼讀,最簡單的方法是有一個卡西歐電子詞典,裡面有手寫輸入法,可以直接輸入漢字詞查看讀法。(但我不建議初學者就使用這個。我本人是N1通過之後半年,實際工作後才買的電子詞典,之前一直用紙質詞典)。當然滬江等網站也有在線的日語詞典,如果是電子的文本,你可以直接複製進去查。但前提是你至少要掌握所有詞彙原型,否則也是沒辦法的。

二、你要達到初級的日語水平,最基本的單詞,比如你這個句子裡的漢字詞“上手”:日本語“你都是應該熟悉的,根本不需要另查。身に付ける 也不難。裡面的詞都是非常基本的。如果你對這些漢字都不認識的話,那麼就踏踏實實學基礎,不要妄想一口吃成胖子。另外你要能看出這個句子裡所有單詞的原型。比如 身に付けて,你也是必須還原成 身に付ける才能查到。也就是前面說過的你要掌握詞彙變形。用日語考試等級就是N4或N3的水平,用新版標日衡量,就是你要學會初級上下冊。

三、掌握單詞

作為一個已經通過N1考試,並且在準備N1考試時大量練習過詞彙的人來說,目前我對絕大多數的漢字的讀音至少知道一種。只要知道一種讀音,我就可以打出來這個字,從而在在線詞典查閱,或者紙質字典查閱。到一級水平的話,其實大多數的詞本身就可以讀出來了。單詞量不可忽視。我考N1之前,詞彙的練習冊我做了整三本,其中兩本都是題量及其大的。(其中一本是海老原博單詞書對應的習題冊,另一本題量也與之相當)

換言之,如果你想對常用的漢字詞都知道讀音,你需要背誦大量單詞,並掌握初級文法。這一步是你跳躍不了的。就好比你要學算術,先要學會加減,然後才能學會乘除和其他規律。如果你想對絕大部分的漢字詞都能見到會讀,那麼你至少(注意我說的是至少)要達到N1水準,這就是一個比較長的學習過程了。

另外就是建議你此階段採用紙質的詞典,遇到不會的可以先猜一下,然後去查。這種記憶會比較深刻。

四、小捷徑。

1.目前漢字讀音貌似有按筆畫查詢的,我之前也用過,但是用的不多,印象感覺不是很全的。樓主可以試著找一下。

2.再就是漢字的音讀詞典,這個一般的紙質詞典後面是有的。掌握漢字音讀的規律後,對漢語讀音相近的詞,可以類比推測。

以上是個人經驗,僅供借鑑。祝學好。

ファミコンにかけては、子どもと言えども、バカにはできない。這句日語怎麼翻譯

在家庭電子遊戲這一方面,雖說(在玩的)是小孩子,但是也是不可小看的。(意思就是說小孩子游戲打得厲害,不可小覷,希望能幫上你)

誰能幫我把這段日語翻譯了???很急!!!

旅行の計畫が綿密な。事前に時間、ルート、食事と宿泊の具體的な計畫と持たせガイド図、関連地図や、車、船のスケジュールと必要な旅裝(著替え、衛生用品など)。⒉帯小さな薬包。旅行に出かけるベルトにいくつかの常用薬、旅行にぶつかるからどうしても思いがけない場合、攜帯に小さな薬包できる備えあれば憂いなし。⒊旅の安全に注意して。時にはいくつか旅行を経て危険區域スポット、例えば急阪密林、崖蹊徑、急流の深い穴など、これらの危険區域には、なるべく道連れ、くれぐれも単獨冒険へ。⒋講文明禮儀。いつ、どんな場合に、人に対しても禮儀を正す、社會のルールを守る。⒌愛護文物舊跡。各観光地を持てべき文物舊跡と観光地區の草花や樹木、任意での観光地區、古蹟に雕り込みの落書き。地元の習慣を尊重し⒍。中國は多民族國家で、多くの國民の少數別の宗教信仰と習俗のタブー。諺によると:「郷に入れば郷に従え」。少數民族居住區の観光時、尊重するの伝統の習わしと生活の中の禁忌、切って見逃せない禮儀作法や行動で上の不注意で彼らの民族の自尊心を傷つけ。7、衛生に注意しと健康。旅行中には、地元の有名な料理を味わい、名の時、きっと1種の「食文化」を楽しみ、しかしきっと飲食に気をつけて飲み水衛生避けて、暴飲暴食。⒏警戒だまされ。今の社會に存在している1の小さい部分を盜んで、、奪い悪いので、「偶然にめぐり會う時、簡単に親交を避ける」、「祕密」なかれ洩防止のため、自分の経済にだまされ、財產の損失に。

為什麼同一個意思日語有著不同讀音

一個詞翻譯成漢語是同樣的意思但其實在日語中往往有著細微的區別

比如漢語“我”可以對應:私(わたし) 私(わた鼎し) 僕(ぼく) 俺(おれ)等等

其中,私(わたし)是普通用法 私(わたくし)更具恭敬之意 僕(ぼく)為謙語,且只能為男性使用。 俺(おれ)則更隨意,只能用於口語且對親近的同輩使用。

除了語義區別外,用法區別也是不可忽視的。比如:~たら、~ば、もしも、~なら、~と都是“如果”的意思,但其用法區別是明顯的。所以要跟具體語境分析,只看漢語翻譯當然是看不出區別的。

請談談對學習日語的看法

從以下幾個方面有看法吧。

・為什麼要學習日語中日經貿聯繫緊密,在一些東部沿海城市日語儼然成為僅次於英語的第二語言,學好日語對將來的職業發展有重要作用。日語有漢字發音和漢語相似,對於中國人來說好入門,另外,日本的動漫和日劇也是一個不可忽視的影響因素。

・如何去學習日語

對於我們在日的人來說,最有感觸的就是我們的同胞考試幾乎天下無敵,但是表達就差得多了。歐美人通過N2已經能和日本人侃的天花亂墜了,我們N1都快滿分了在表達上還是有困難。我的很多朋友在國內日語系都是尖子,來了後聽不懂說不出。這在一定程度上反映了我們日語教育的誤區。就非日語專業的我個人學習的經驗來說,一開始請教老師如何能學好日語,得到的答案是考過N1日語就很好了。於是國內脫產半年+日本三個月80%的分數考過了,但是發現還是聽不懂說不出。後來幾乎涉及應考的方式,背日劇臺詞,去商店和店員狂說才有所改善。

・關於什麼樣的人能學好日語

有一句話說日語越學越難,我是深有體會,我到現在接觸日語6年了,越學越覺得基本糊塗。我的來了十年的語言學博士的學長和我說他如果有一天真正能把は和が用到極致了就滿足了。我自身想把日語學好所以特別注意身邊日語學的和母語比較接近的人。進行過小範圍調查(樣本N=15)發現日語真正學好的人有如下幾個特徵:1.有每天只能使用日語的壓迫式的環境。2.有日本人男女朋友或者和日本人結婚。3.外向開朗,愛說愛笑。這種人反倒一開始成績並不高也未必能進入名校,但是有一個完全日語思維的環境是十分重要的。我個人感覺我是學不好了,學到90%交流寫作大概沒問題就滿足了。

大概就這些吧,希望你的課題能夠順利進行。

日語的重要性

1.就職於日資企業

2.留學去的日本,學的社會信息科

3.希望有一天中國在各個方面超過日本

4.日語學校的口號:學好日本語,為日中友好起橋樑作用

5.當今世界格局的需要

6.真要打仗,以後當個間諜刺探日本情報蠻方便的,嘎嘎

PS:可能無關

過去說:有“服章之美謂之【華】,有禮儀之大謂之【夏】”

各位耿以對比一下,我們國家是否有80%的人做到了?

相關問題答案
不可忽視日語怎麼說?
不用可氣用日語怎麼說?
不要生氣日語怎麼說?
不擅長用日語怎麼說?
不開心用日語怎麼說?
液晶電視日語怎麼說?
不是嗎用日語怎麼說?
不可置否英語怎麼說?
不可以的英語怎麼說?
不常用用日語怎麼說?