與朱元思書原文多少字?

General 更新 2024-05-16

《與朱元思書》的具體意思意思(有原文)

與朱元思書 作者:吳均

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許裡,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

風塵煙靄全部散盡,天空與山峰顯露出同樣清澄的顏色。讓船隨著江流飄浮蕩漾,任憑它或東或西。從富陽到桐廬,一百來裡水路,奇峭的山峰奇異的流水,天下獨一無二。江水全都呈現出一片青蒼之色,千丈深也能見到水底。遊動的魚和細細的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飛箭,洶湧的江浪勢如奔馬。兩岸夾峙的高山上,全都生長著耐寒常青的樹木。山依恃地勢爭著向上,互相比高比遠。爭著向高處筆直地指向天空,形成千百座峰巒。泉水衝擊著石塊,發出泠泠的聲響;好鳥彼此和鳴,織成嚶嚶的諧美旋律。蟬兒則無休止地鳴叫不停,猿猴則千百遍地啼叫不絕。在仕途上鷹一般沖天直上的人,望一眼這麼美的峰巒就會平息熱衷名利的心;整天忙於籌劃治理世俗事務的人,看一看如此幽美的山谷就會流連忘返。橫斜的樹枝遮蔽天日,即使白天也像黃昏那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也會漏下一些光斑。

與朱元思書的字詞註解

詳細字詞註釋:)

baike.baidu.com/view/401877.html?wtp=tt

註釋

與朱元思書(1) 吳均

風煙俱(2)淨(3),天山共色(4)。從流飄蕩(5),任意東西(6)。自富陽至桐廬一百許裡(7),奇山異水,天下獨絕(8)。

水皆(9)縹碧(10),千丈見底。游魚細石(11),直視無礙(12)。急湍(13)甚箭(14),猛浪若(15)奔(16)。

夾岸高山,皆生寒樹(17),負勢競上(18),互相軒邈(19),爭高直指(20),千百成峰(21)。泉水激(22)石,泠泠作響(23);好鳥相鳴(24),嚶嚶成韻(25)。蟬則千轉不窮(26),猿則百叫無絕(27)。鳶飛戾天(28) 者,望峰息心(29);經綸世務者(30),窺谷忘反(31)。橫柯上蔽(32),在晝猶昏(33);疏條交映(34),有時見日(35)。

(1)《與朱元思書》,選自《藝文類聚》(中華書局1982版)卷七。本文為作者寫給朱元思講述行旅所見的信。一作《與朱元思書》。吳均(469—520),字叔庠。吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。南朝梁文學家,史學家,其作品收集在《全樑文》《藝文類聚》裡。 書:信函

(2)俱:全,都。

(3)淨:淨盡無餘。

(4)共色:一樣的顏色。共,相同,一樣。

(5)從流飄蕩:(乘船)隨著江流漂浮移動。從,順,沿。

(6) 任意東西:任憑船按照自己的意願,時而向東時而向西。東西:方向,並非實指。

(7)自富陽至桐廬:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內,富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。則應為“從桐廬至富陽”。原文可能是作者筆下誤。至:到。許:表示大約的數量,上下,左右。

(8)獨絕:獨一無二。獨:獨特。 絕:到了極點。

(9)皆:全,都。

(10)縹碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此。青綠色。

(11)游魚細石:遊動的魚和細小的石頭。

(12)直視無礙:可以看到底,毫無障礙。這裡形容江水清澈見底。

(13)急湍:急流的水。

(14)甚箭:即“甚於箭”,比箭還快。 甚:勝過。 為了字數整齊,中間的“於”字省略了。

(15)若:好像。

(16)奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的馬。

(17)寒樹:耐寒常綠的樹。

(18)負勢競上:山巒憑藉(高峻的)形勢,爭著向上。 負:憑藉。競:爭著。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。

(19)軒邈(miǎo):意思是這些山巒彷彿都在爭著往高處和遠處伸展。軒,高。邈,遠。這裡作動詞用。

(20)直指:筆直地向上,直插雲天。指:向。

(21)千百成峰:意思是形成無數山峰。

(22)激:衝擊。

(23)泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。

(24)好鳥相鳴:好,美麗的;相鳴,互相和鳴。

(25)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。

(26)千轉:長久不斷地叫。千,表示多。轉,通“囀”,鳥叫聲。

(27)無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。

(28)鳶(yuān)飛戾(lì)天:鳶飛到天上。這裡比喻極力追求名利的人。......

《與朱元思書》的重點字詞的翻譯

編輯本段|回到頂部原文  風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。 編輯本段|回到頂部課文註釋   (1)《與朱元思書》,選自《藝文類聚》(中華書局1982版)卷七。本文為作者寫給朱元思講述行旅所見的信。一作《與朱元思書》。吳均(469—520),字叔庠。吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。南朝梁文學家,史學家,其作品收集在《全樑文》《藝文類聚》裡。 書:信函

(2)俱:全,都。

(3)淨:消散,散盡。

(4)共色:同樣的顏色。共,相同。

(5)從流飄蕩:(小船)隨著江流漂浮蕩漾。從,順,隨。

(6) 任意東西:任憑船按照自己的意願,時而向東時而向西。東西:名詞活用作動詞。

(7)自富陽至桐廬:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內,富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游。(注:如按上文“從流飄蕩”,則應為“從桐廬至富陽”。原文可能是作者筆誤。)至:到。許:表約數。

(8)獨絕:獨一無二。獨:獨特。 絕:到了極點。

(9)皆:全,都。

(10)縹碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此。青白色。

(11)游魚細石:遊動的魚和細小的石頭

(12)直視無礙:可以看到底,毫無障礙。這裡形容江水非常清澈。

(13)急湍:湍急的水流。

(14)甚箭:即“甚於箭”,比箭還快。 甚:勝過。 為了字數整齊,中間的“於”字省略了。

(15)若:好像。

(16)奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的馬。

(17)寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密。

(18)負勢競上:憑藉(高峻的)形勢,爭著向上。 負:憑藉。競:爭著。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。

(19)軒邈(miǎo):比高遠。軒,高。邈,遠。這裡作動詞用。

(20)直指:筆直地向上。指:向。

(21)千百成峰:形成無數的山峰。

(22)激:衝擊。

(23)泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。

(24)好鳥相鳴:好,美麗的;相鳴,互相和鳴。

(25)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。

(26)千轉:長久不斷地叫。千,表示多。轉,通“囀”,鳥婉轉地叫。

(27)無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。

(28)鳶(yuān)飛戾(lì)天:意思是鳶飛到天上。這裡比喻那些為名為利極力攀高的人。鳶,古書上說是鴟(chī)一類的鳥。也有人說是一種凶猛的鳥,形狀與鷹略同。戾,至。

(29)望峰息心:看到這些雄奇的山峰,就會平息他那熱衷於功名利祿的心。 息:使……平息,使動用法。

(30)經綸世務者:處理政務的人。經綸,籌劃、治理。

(31)窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。反:通“返”,返回。窺:看 。

(32)橫柯上蔽:橫斜的樹木在上邊遮蔽著。柯,樹木的枝幹。 蔽:遮蔽。

(33)在晝猶昏:即使在白天,也還像黃昏時那樣陰暗。 晝:白天。猶:好像。

(34)疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條:稀疏的小枝。交:相互。

(35)日:太陽,陽光。 見:看見

......

與朱元思書翻譯

原文:風煙俱淨,天山共色。

譯文:(空中的)煙霧都消散盡淨,天和山是一樣的顏色。

原文:從流飄蕩,任意東西。

譯文:(我乘著船)隨著江流飄蕩,時而向東,時而向西。

原文:自富陽至桐廬,一百許裡,奇山異水,天下獨絕。

字詞:絕:獨特

譯文:從富陽到桐廬,大約一百多裡,奇山異水,天下獨絕。

原文:水皆縹(piǎo)碧,千丈見底。

字詞:縹(piǎo)碧:青綠色。

譯文:水都是青白色的,千丈之深的地方也能看到水底。

原文:游魚細石,直視無礙。

譯文:水底的游魚和細小的石子也能看得清清楚楚。

原文:急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

字詞:甚箭:“甚於箭”,比箭還快。 奔:(馬一般)飛奔。

譯文:急流的水比箭還要快,洶湧的波濤像飛奔的馬。

原文:夾(jiā)岸高山,皆生寒樹。 字詞:寒樹:耐寒常綠的樹

注:例如松樹等冬天不落葉,四季都保持綠色的喬木均可理解為“寒樹”。

譯文:江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹。

原文:負勢競上,互相軒邈(miǎo),爭高直指,千百(bǎi)成峰。

字詞:軒邈(miǎo):高遠,這裡用作動詞,比高遠,意思是這些高山彷彿都在爭著往高處和遠處伸展。軒,高,這裡用作動詞,比高。邈,遠。

譯文:山巒憑藉著高峻的地勢,爭著向上,好像都在互相爭著往高處和遠處伸。它們爭相筆直地向上,直插雲天,形成了無數的山峰。

原文:泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。

字詞:泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。 相鳴,相向和鳴。 嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。

譯文:(山間)的泉水衝擊著岩石,發出泠泠的響聲;美麗的鳥兒彼此嚶嚶的叫著,十分和諧。

原文:蟬則千轉(zhuàn)不窮,猿則百叫無絕。

字詞:千轉:長久不斷地叫。千表示多。 絕:停止。

譯文:蟬不停地叫著,猿不停地啼著。

原文:鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;

譯文:那些極力攀高的人,看到這些雄奇的高峰,就會平息熱衷於功名利祿的心。

原文:經綸(lún)世務者,窺(kuī)谷忘反。

譯文:治理政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。

原文:橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

譯文:橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天,也像黃昏那樣昏暗;稀疏的樹條互相掩映,有時還能看到陽光。

與朱元思書字詞翻譯

譯文

懷禪微刻《與朱元思書》  沒有一絲風,煙霧也消失了,天和山融為一色。(我乘著船)隨著江流飄蕩,隨心所欲,任意讓船向東或向西。從富陽到桐廬,大約一百里,全部是奇異山水,在世上是天下獨一無二的景色。

水都是青碧色的,千丈之深的地方都能看見水底。遊動的魚兒和細小的石頭,也能一直看到底,沒有阻礙。湍急的水流比箭還快,洶湧的浪濤像飛奔的駿馬。

江兩岸的高山上,全都生長著蒼綠茂密的樹,透出一派寒意;(重重疊疊的)山巒憑藉著(高峻的)地勢爭相向上,競相向高處和遠處生長,筆直地向上,直插雲天,形成成千上百的山峰。(山間的)泉水衝擊著岩石,泠泠地發出(清脆的)聲響。美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久不斷地鳴叫,猿猴也叫個不斷。(像鷹飛翔鳴叫在天空)追逐名利的人,看到這些雄奇的高峰,就會平息嚮往功名利祿的心;(忙於籌劃治理俗世事務)治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。

註釋

(1)《與朱元思書》,選自《藝文類聚》。本文為作者寫給朱元思講述行旅所見的信。吳均(469—520),字叔庠(xiáng),吳興故鄣人。南朝文學家,史學家,其作品收集在《全樑文》《藝文類聚》裡。 書:信函,是古代的一種文體。

(2)俱:全,都。

(3)淨:消失。

(4)共色:一樣的顏色。共,相同,一樣

(5)從:順,隨。

(6)從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩。從,順,隨。

(7)任意東西:任憑船按照自己的意願,時而向東,時而向西。東西:方向,在此做動詞,向東向西。

(8)自富陽至桐廬一百許裡:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內,富陽在富春江下游,桐廬在富陽的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。則應為“從桐廬至富陽”,可能為作者筆誤。自:從。至:到。許:表示大約的數量,上下,左右。

(9)獨絕:獨一無二。 絕:極

(10)皆:全,都。

(11)縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此。縹:青白色。碧:淡綠色。 縹碧:青白色。

(12)游魚細石:遊動的魚和細小的石頭。

(13)直視無礙:可以看到底,毫無障礙。這裡形容江水清澈見底。

(14)急湍:急流的水。

(15)甚箭:“甚於箭”,比箭還快(勝過箭)。 甚:勝過。 為了字數整齊,中間的“於”字省略了。 (16)若:好像。

(17)奔:動詞活用作名詞,文中指奔騰的駿馬。

(18)寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。

(19)負勢競上:山巒憑藉(高峻的)地勢,爭著向上。 負:憑藉。競:爭著。上:向上。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。

(20)軒邈(miǎo):意思是這些山巒彷彿都在爭著往高處和遠處伸展。軒,高,向高處伸展。邈,遠,向遠處伸展。這兩個詞在這裡形容詞活用為動詞用。軒邈,向高處向遠處生長。(蘇教版九年級上冊第十八課中譯為高遠,這裡作動詞用,比高遠)

(21)直指:筆直地向上,直插雲天。指:向,向上。

(22)千百成峰:意思是形成無數山峰。

(23)激:衝擊,拍打。

(24)泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。

(25)好鳥相鳴:好,美麗的;相鳴,互相和鳴,互相鳴叫。

(26)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。

(27)蟬則千轉(zhuàn)不窮:蟬兒長久不斷......

相關問題答案
與朱元思書原文多少字?
與朱元思書一詞多義?
黃帝內經原文多少字?
勸學原文多少字?
朱子家訓全文多少字?
觀無量壽經全文多少字?
本科論文多少字?
滕王閣序全文多少字?
醫學博士論文多少字?
大專畢業論文多少字?