繞口令日語怎麼說?

General 更新 2024-06-07

日語的繞口令

生麥生米生卵(なまむぎなまこめなまたまご)

除雪車除雪作業中(じょせつしゃじょせつさぎょうちゅう)

新設診察室視察(しんせつしんさつしつしさつ)

隣の客はよく柿食う客だ(となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ)

東京特許許可局(とうきょうとっきょきょかきょく)

派出所で手術中(はしゅつしょでしゅじゅつちゅう)

青巻紙赤巻紙黃巻紙(あおまきがみ あかまきがみ きまきがみ)

用日語說一段繞口令

東京特許許可局

日語繞口令內容關於英雄聯盟的 5分

關於日語學習方法的總結

1.繞口令學習法

日語屬於亞洲語系,它的發展歷程中直接或間接受漢語的影響較大,其最大的發音特點就是詞與句的聲調較為單純,平直為主,一般僅是首尾有升降起伏;沒有英語那么大的升降變化。這一點與漢語較為相似。第二就是日語的基本因素是五段十行的五十假名,其中絕大部分在漢語中都有相同或相似音素。

因此,練習中國的繞口令對於練習日語發音很有好處。而且,繞口令本身就可以糾正一些人的發音不清等問題,多說多練自然會提高一個人說話的流利程度。

但是,我們練習繞口令,不要過度求快,應該著重於清晰,還要保持整個繞口令從始至終的音量高低儘量不要變化,要平,要直,要清楚,初練習者可以慢。這樣做,尤其對於方言味濃厚者有好處,可以有效糾正及防止中國方言式的日語發音。

練習中國的繞口令一段時間後,還可以找一些日語的繞口令來練,效果會更好。

2.漫畫學習法(報紙及雜誌等)

一般日語教材出現的語言都不可避免的帶有較強的書面用語的味道,不太實用,也不容易引起學習者的興趣,在一定程度上限制了學習者的應用。因此,自學者要自己尋找適合於自己的教材(讀物)。

一般人都知道日本的漫畫很好,國內也有大量的漢譯本。如果能找到日文版漫畫,對於日語學習,將是極有裨益的。

筆者大學一二年級時日語並不太好,也根本不講日語。大二暑假去北京旅遊時,在海淀區的舊書攤上看到兩本很厚的日文版漫畫書,立刻就被其有趣的內容吸引了,買下後看過三四遍,裡面的很多通俗的、真正的日語(不是我們教材中的日語)很快就記住了,有些內容現在都記憶清晰(清晰過所有我學過的教材)。從而也就有了學日語的興趣及說日語的興趣,那兩本漫畫書我反反覆覆看了半年多,日語水平也有了飛速提升。

日本的漫畫用的是日本正在使用的日語,是真正的日語,是活的日語;而且內容一般很有趣,其中有大量的漢字(漢字旁邊一般有注發音),水平不太高的人一樣可以邊猜邊看。讀起來沒有學習的辛苦,卻好過學習的效果。所謂的寓學於樂,也就是如此吧。

相應的,根據個人喜好,也可以找一些日文版的報紙及雜誌等讀讀看,效果一般都比較好。

3.影視學習法

現在國內有很多日本的影視劇,一般都是日文發音中文字幕,而且很多都是日本影視的精品,有較高的欣賞價值。很多人都會在觀看時自然的沉浸進去,容易入迷,根本沒有學習的感覺,卻能引起你學日語的興趣,並達到學習日語的效果。

當然,日本的影視劇也有好多種,動畫的和非動畫的,難的和不難的,你可以根據自己的水平及喜好自由選擇。

看看日本的影視劇,一來了解日本的文化,二來愉樂身心,同時又學習了日語,何樂而不為?

此外,還有學日語用的教學用VCD及計算機用碟,一般都是日語入門知識,從假名教起的較多。筆者在開辦日語班的時候也有采用,效果較好。但市面上的盤片良莠不齊,選擇時要慎重,最好由懂日語的先鑑別一下再使用。筆者曾買到一套名為 <正統日語教學> 的教學用VCD,裡面女講師的發音差到讓人瞠目(這大概就是所謂的市場經濟的產物吧)。

4.卡拉OK學習法(歌曲學習法)

一般人都知道一些日本的歌曲,如《北國之春》及《四季歌》等,那悠揚的旋律,優美的歌詞,都引人躍躍欲試,給人引吭高歌的慾望。而且要求不高,學會了假名就可以!資料又好找,你不想試試?

5.思維學習法

語言是進行思維的基礎,也是思維表達的工具。

任何一個國家的小孩在學他的母語時都學得很好,很多人去國外學相應的語言學的也很好,為什麼?因為客觀環境強制他必須用這種語言表達其思維。久而久之,他就會形成用此種語言進行思維的習......

求日語有趣的繞口令 求日語有趣句子

一番有名なのはこれかも↓

生麥なまごめなまたまごなまむぎなまご

生麥生米なまたまごなまむぎなまごめなま

生麥生米生卵なまむぎなまごめなまたまごなま

これも面白いわよ^-^* ↓

かえるぴょこぴょこ みぴょこぴょこ

あわせてぴょこぴょこ むぴょこぴょこ

難易度1

ジャズシャンソン歌手

生麥生米生卵

老若男女

赤パジャマ黃パジャマ茶パジャマ

青巻紙赤巻紙黃巻紙

除雪車除雪作業中

隣の客はよく柿食う客だ

この釘はひきぬきにくい釘だ

高架橋橋腳

貨客船の旅客

魔術師魔術修業中

不幸な夫婦は古い服

地味な爺やの自慢の地酒

駒込のわがまま者 中野の怠け者

第一著者 第二著者 第三著者

うちのつりびんは つぶれぬつりびん 隣のつりびんはつぶれるつりびん

むさしのむさしが原の武蔵坊弁慶

庭には鶏が二羽いました

東京特許許可局許可局長

四百四病で死なぬ信心の力

お綾や、八百屋におあやまり

かえるぴょこぴょこ3(み)ぴょこぴょこ あわせてぴょこぴょこ6(む)ぴょこぴょこ

マグマ大使のママ マママグマ大使

この壽司は少し酢がききすぎた

この杭の釘は引き抜きにくい

あぶりカルビ

レベル1特訓用Flash

レベル1特訓用Flash ver.2

レベル1特訓用Flash ver.3

難易度2

家のつるべは潰れぬつるべ、隣のつるべは潰れるつるべ

ブスバスガイド バスガス爆発

國語熟語述語主語

打者 走者 勝者 走者一掃

あのアイヌの女のぬう布の名は何?あの布は名のない布なの

ある日晝ニヒルなあひるヒルにひるんだ

歌唄いが來て歌唄えと言うが 歌唄いくらい歌うまければ歌唄うが

歌唄いくらい歌うまくないので歌唄わぬ

お綾や親にお謝り お綾やお湯屋に行くと八百屋にお言い

大皿の上におおよもぎ餅 小皿の上にこよもぎ餅

親亀子亀子孫亀 親鴨子鴨子孫鴨。

※「子孫」は一般的に正しくは「しそん」ですが

ここでは一般的に間違いの「こまご」で

きくきりきくきり3きくきり あわせてきくきり6きくきり

空虛な九州空港の究極高級航空機

この竹垣に竹立てかけたのは竹立てかけたかったから竹立てかけた

新設診察室視察

議論好きの議員が 議事堂にぎっしり

坊主がびょうぶに上手に坊主の絵を書いた

入梅に入隊した大入道が にゅーと首出した

ラバかロバかロバかラバか分からないので ラバとロバを比べたらロバかラバか分からなかった

月づきに月見る月は多けれど月見る月はこの月の月

客が柿食や飛腳が柿食う飛腳が柿食や客も柿食う 客も飛腳もよく柿食う客飛腳

茶たばこのんで たばこ茶のむ 茶たばこ たばこ茶 茶たばこのむ

竹藪に竹立てかけたのは、竹立てかけたかったから、竹立てかけた

新進シャンソン歌手総出演新春シャンソンショー

貨客船 萬景峰號

伝染病予防病院予防病室 伝染病予防法

ブタがブタをぶったらぶたれたブタがぶったブタをぶったので

ぶったブタとぶたれたブタがぶったおれた

にわの庭には二羽の鶏は鱷を食べた

東京特許許可局長今日急遽休暇許可拒否

骨粗鬆症訴訟勝訴

向こうの赤壁に赤蛙がかき上がって三かき上がる

家の行燈丸行燈 隣の行燈丸行燈 向こうの行燈丸行燈

三つ合わせて三丸丸行燈

どじょうにょろにょろ 三にょろにょろ 合わせてにょろにょろ 六にょろにょろ

君自身い......

日語繞口令加中文翻譯

生麥、生米、生卵。

ーーなまむぎなまごめなまたまご。

(生麥、生米、生雞蛋。)

美容院、病院、御餅屋、玩具。

ーーびよういん、びょういん、おもちや、おもちゃ。

(美容院、醫院、糕餅店、玩具。)

桃もスモモも桃のうち。

ーーもももすももももものうち。

(桃子和李子都是桃科植物。)

隣の客はよく柿食う客だ。

ーーとなりのきゃくはよくかきくうきゃくだ。

(隔壁的客人是真愛吃柿子的客人。)

東京特許許可局。

ーーとうきょうとっきょきょかきょく。

(東京專利批准局。)

赤巻紙、青巻紙、黃巻紙。

ーーあかまきがみ、あおまきがみ、きまきがみ。

(紅捲紙、藍捲紙、黃卷紙。)

坊主が屏風に上手に坊主の絵をかいた

ーーぼうずがびょうぶにじょうずにぼうずのえをかいた。

(小和尚在屏風上非常好地畫了小和尚的畫。)

貴社の記者が汽車にて帰社す。

ーーきしゃのきしゃがきしゃにてきしゃす。

(貴報社的記者乘火車回到報社。)

①青は藍より出でて藍より青し

②あやしみとあやしむべきをあやしまずあやしからぬをあやしむあやし

③あの子の兄も姉もあの子も

④歌唄いが來て歌唄えというが歌唄いが歌唄うくらい歌唄えれば歌唄うが 歌唄いが歌唄⑤うだけ歌唄えぬから歌唄わぬ

⑥瓜売りが瓜売りに來て瓜売り殘し売り売り帰る瓜売りの聲

⑦へりふみやれ へりふみやれ おへりふみやれおへりおふふみやれ

⑧向こうの棚のなた豆は煮たなた豆か生なた豆か

日語繞口令文字和音頻

にわにわにわとりがにわいます

求日語繞口令,要長點的!!!

最出名的應該是壽限無吧,じゅげむ じゅげむ ごこうのすりきれ かいじゃりすいぎょの すいぎょうまつ うんらいまつ ふうらいまつ くうねるところにすむところ やぶらこうじのぶらこうじ ぱいぽ ぱいぽ ぱいぽのしゅーりんがん しゅーりんがんのぐーりんだい ぐーりんだいのぽんぽこぴーの ぽんぽこなーの ちょうきゅうめいのちょうすけ」

壽限無、壽限無

五劫の擦り切れ

海砂利水魚の

水行末 雲來末 風來末

食う寢る処に住む処

やぶら小路の藪柑子

パイポパイポ パイポのシューリンガン

シューリンガンのグーリンダイ

グーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの

長久命の長助

求日語繞口令羅馬音

蛙ぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ 合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ

kaeru pyoko pyoko mi pyoko pyoko awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko

小青蛙跳跳,再三隻跳跳。再加起跳跳,變六隻跳跳。

赤パジャマ黃パジャマ青パジャマ

aka pajama ki pajama ao pajama

紅睡衣,黃睡衣,還有一個藍睡衣。

生麥生米生卵 スモモも桃も桃のうち

namamugi namagome namatamago sumomomo momomo momonouchi

生麥生米生雞蛋。李子和桃子都屬於桃科植物

關於日語繞口令

生麥、生米、生卵。(なまむぎ なまごめ なまたまご)

桃も李も桃のうち。(ももも すももも もものうち)桃子李子都是桃子的一種

庭には二羽ニワトリがいる。(にわ には にわ にわとり が いる)庭院裡有兩隻雞

東京特許許可局長(とうきょう とっきょ きょかきょくきょくちょう)東京特許局局長

相關問題答案
繞口令日語怎麼說?
繞口令英語怎麼說?
戶口用日語怎麼說?
口袋日語怎麼說?
戴口罩日語怎麼說?
西口用日語怎麼說?
無口用日語怎麼說?
進出口權日語怎麼說?
電子口岸日語怎麼說?
領口用日語怎麼說?