時蔬雞片用英語怎麼說?

General 更新 2024-06-07

雞湯竹笙浸時蔬的英文怎麼說

翻譯結果

雞湯竹笙浸時蔬的英文怎麼說

Chicken soup bamboo sheng dipping height of English how to say

中式菜名英譯!

一、以主料開頭的翻譯方法

1?介紹菜餚的主料和輔料:

公式:主料(形狀)+(with)輔料

例:杏仁雞丁chicken cubes with almond

牛肉豆腐beef with beancurd

西紅柿炒蛋Scrambled egg with to tomato

2?介紹菜餚的主料和味汁:

公式:主料(形狀)+(with,in)味汁

例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce

蔥油雞chicken in Scallion oil

米酒魚卷fish rolls with rice wine

二、以烹製方法開頭的翻譯方法

1?介紹菜餚的烹法和主料:

公式:烹法+主料(形狀)

例:軟炸裡脊soft-fried pork fillet

烤乳豬roast suckling pig

炒鱔片Stir-fried eel slices

2?介紹菜餚的烹法和主料、輔料

公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料

仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger

3?介紹菜餚的烹法、主料和味汁:

公式:烹法+主料(形狀)+(with,in)味汁

例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce

魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce

清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup

三、以形狀或口感開頭的翻譯方法

1?介紹菜餚的形狀(口感)和主料、輔料

公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料

例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame

陳皮兔丁diced rabbit with orange peel

時蔬雞片Sliced chicken with seasonal vegetables

2?介紹菜餚的口感、烹法和主料

公式:口感+烹法+主料

例:香酥排骨crisp fried spareribs

水煮嫩魚tender stewed fish

香煎雞塊fragrant fried chicken

3?介紹菜餚的形狀(口感)、主料和味汁

公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁

例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce

椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper

黃酒脆皮蝦仁crisp shrimps with rice wine sauce

四、以人名或地名開頭的翻譯方法

1?介紹菜餚的創始人(發源地)和主料

公式:人名(地名)+主料

例:麻婆豆腐Ma Po beancurd

四川水餃Sichuan boiled dumpling

2?介紹菜餚的創始人(發源地)、烹法和主料

公式:人名(地名)+烹法+主料

例:東坡煨肘DongPo stewed pork joint

北京烤鴨Roast Beijing Duck

在中餐菜名翻譯成英文的過程中,可以採用多種不同的方法,而且每一道菜都可以從不同的角度入手進行翻譯。例如,川菜中的"宮保雞丁"這道菜就有以下幾種譯法:

1.sauteed chicken cubes with peanuts

2.Gongbao chicken cubes

3.diced chicken with chilli and peanuts

由此可見,中餐菜名的英譯方法是靈活多變的。至於我們在翻譯中最終採用哪種方法,則可根據各人的習慣和具體情況確定。不過根據筆者......

關於食物和烹飪方法的英語!

一、以主料開頭的翻譯方法

1?介紹菜餚的主料和輔料:

公式:主料(形狀)+(with)輔料

例:杏仁雞丁chicken cubes with almond

牛肉豆腐beef with beancurd

西紅柿炒蛋Scrambled egg with to tomato

2?介紹菜餚的主料和味汁:

公式:主料(形狀)+(with,in)味汁

例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce

蔥油雞chicken in Scallion oil

米酒魚卷fish rolls with rice wine

二、以烹製方法開頭的翻譯方法

1?介紹菜餚的烹法和主料:

公式:烹法+主料(形狀)

例:軟炸裡脊soft-fried pork fillet

烤乳豬roast suckling pig

炒鱔片Stir-fried eel slices

2?介紹菜餚的烹法和主料、輔料

公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料

仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger

3?介紹菜餚的烹法、主料和味汁:

公式:烹法+主料(形狀)+(with,in)味汁

例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce

魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce

清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup

三、以形狀或口感開頭的翻譯方法

1?介紹菜餚的形狀(口感)和主料、輔料

公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料

例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame

陳皮兔丁diced rabbit with orange peel

時蔬雞片Sliced chicken with seasonal vegetables

2?介紹菜餚的口感、烹法和主料

公式:口感+烹法+主料

例:香酥排骨crisp fried spareribs

水煮嫩魚tender stewed fish

香煎雞塊fragrant fried chicken

3?介紹菜餚的形狀(口感)、主料和味汁

公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁

例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce

椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper

黃酒脆皮蝦仁crisp shrimps with rice wine sauce

四、以人名或地名開頭的翻譯方法

1?介紹菜餚的創始人(發源地)和主料

公式:人名(地名)+主料

例:麻婆豆腐Ma Po beancurd

四川水餃Sichuan boiled dumpling

2?介紹菜餚的創始人(發源地)、烹法和主料

公式:人名(地名)+烹法+主料

例:東坡煨肘DongPo stewed pork joint

北京烤鴨Roast Beijing Duck

在中餐菜名翻譯成英文的過程中,可以採用多種不同的方法,而且每一道菜都可以從不同的角度入手進行翻譯。例如,川菜中的"宮保雞丁"這道菜就有以下幾種譯法:

1.sauteed chicken cubes with peanuts

2.Gongbao chicken cubes

3.diced chicken with chilli and peanuts...

英文版的中國家常菜

酸甜咕嚕肉Sweet & Sour Pork

京都骨Peking Spareribs

豉椒排骨Sparerbis w/ Black Bean Sauce

涼瓜排骨Bitter Melon Spareribs

菜遠炒排骨Spareribs w/ Tender Green

菜遠炒牛肉Beef w/ Tender Green

豉椒炒牛肉Green Pepper Beef w/ Black Bean Sauce

檸檬牛肉Lemon Beef

四川牛肉Szechuan Beef

辣汁炸雞腿Fried Chicken Leg w/ Hot Sauce

檸檬雞球Lemon Chicken

雜菜雞球Chicken w/ Mixed Vegetable

豉椒炒雞球Chicken w/ Black Sauce

四川炒雞球Szechuan Chicken

咖喱雞球Curry Chicken

菜遠炒雞球Chicken w/ Tender Green

宮保雞球Kung Pao Chicken

腰果雞球Cashew Chicken

酸甜咕嚕魚Sweet & Sour Fish

酸甜咕嚕蝦Sweet & Sour Shrimp

檸檬炒蝦球Lemon Shrimp

菜遠炒蝦球Shrimp w/ Vegetable

四川炒蝦球Szechuan Shrimp

四川炒鮮魷Szechuan Squid

豉椒炒魷Squid w/ Black Bean Sauce

紅燒豆腐Fried Tofu w/ Tender Green

炒雜菜Mixed Vegetable

Immortals Duck 神仙鴨子

Hot Tofu麻婆豆腐

Pool chicken叫化雞

twice meat回鍋肉

Pure meat白煮肉

Hot water Cabbage 開水白菜

Xihu Braseniaschreberi soup西湖蓴菜湯

Ding lake's Vegetables 鼎湖上素

deep-fried long twisted dough sticks油條

Gongbaojiding(diced chicken with paprikas)宮爆雞丁

The white cuts a chicken 白斬雞

Small steamed bun 小籠包

Wonton 餛飩

杏仁雞丁chicken cubes with almond

牛肉豆腐beef with beancurd

西紅柿炒蛋Scrambled egg with to tomato

芥末鴨掌duck webs with mustard sauce

蔥油雞chicken in Scallion oil

米酒魚卷fish rolls with rice wine

軟炸裡脊soft-fried pork fillet

烤乳豬roast suckling pig

炒鱔片Stir-fried eel slices

仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger

紅燒牛肉braised beef with brown sauce

魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce

清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup

芝麻酥雞crisp......

幫忙翻譯菜名的文章

With China's accession to the WTO and foreign relations activities have increased, and the restaurant industry to the world are faced with this problem. Therefore, we, as the restaurant industry practitioners, more or less understand the point of eating English, it is very necessary.

Food including professional English language daily conversation, cooking technical terms in English and Chinese food menu, and so on, and this is particularly so with a Chinese food menu in English is most common.

Chinese food to the menu translated into English, Chinese food dishes on-come to understand the composition and method of naming. Chinese food dishes are normally the name of raw materials, cooking method, the color flavor-shaped dishes, dishes such as birthplace of the founder or form. This reflects the contents and characteristics of the dishes named method called realism of the nomenclature, in addition to reflecting the Enjoyable dishes profound meaning of nomenclature.

Due to the differences in Chinese and English major, we have Chinese food dishes in the Chinese translated into English by the time should be used realism of the nomenclature, as far as possible, dishes of raw materials, cooking, dishes, such as the flavor-translated to allow guests clear.

One, dubbed the beginning of the translation method

1 ? introduced dishes of raw and auxiliary materials:

Formula: Hain (shape) + (with) Excipients

Example: Almond Chicken Little chicken cubes with almond

Beef tofu beef......

英語啊!誰可以幫我?

THE INGREDIENTS

for 6 people

- 600 grams of breadsticks

- 150 grams of grated cheese

- 100 grams of butter

- 1 litre of chicken or beef broth

- a pinch of nutmeg and cinnamon.

Gently fry the broken breadsticks in a terracotta dish with 50 grams of butter. Add the cheese and spices. Pour the broth onto the breadsticks and cook for 20 minutes. When the broth is totally consumed, add the melted butter and grated cheese and allow to brown in the oven for 10 minutes.

相關問題答案
時蔬雞片用英語怎麼說?
三個雞蛋用英語怎麼說?
時間多久用英語怎麼說?
時光流逝用英語怎麼說?
山藥香片用英語怎麼說?
看幻燈片用英語怎麼說?
時不待我用英語怎麼說?
蔬菜園用英語怎麼說?
踩卡片用英語怎麼說?
鴉片用英語怎麼說?