為什麼日本人叫中國人支那人 ?

General 更新 2024-05-23

為什麼日本人叫中國人支那人

是一種蔑稱,最早始於元朝。

蒙古人舉兵滅宋,揮定中原,日本從此與中國切斷了聯絡。

隋唐,兩宋,日本對於我們都用“中國”這一稱呼。

自元而始,日本認為中國被蠻夷侵略並且統治,中國已經滅亡。他自己才是中華文化的唯一繼承,最好繼承。日本並不承認元朝,對於元朝使節也極其不恭順,元朝東征討伐,卻被打敗。

日本起先只是看不起元朝,隨後變了味,開始漸漸也看不起了元朝統治下的中國。支那一詞由此而生。

日本對於中國的輕蔑和仇視,就是兩次中國因為外族的入侵,一次元,一次清。

元朝拒絕了漢化,對於中華文化進行了一種摧殘,還野蠻的把漢人劃分為了四等人中最次的一等人。清朝則接受了漢化。所以一個只存在90年便即覆滅,而另一個則存在了長達300年。歷史定律,野蠻的統治終究不會長久,還遭到了另一個國家的鄙視。

中國人為什麼會被稱為支那人??

支那”一詞早在西學東漸前就已由中國傳入日本,其語音“希吶”並非來自於“China”、或“Sino”。雖說早先“支那”並不帶有貶義,但辛亥革命後,日本一味地堅持將易引起誤解的“支那”作為中國的國號,這便徹底地改變了“支那”一詞的原有性質,“支那”由此便演變成了日本蔑視中國的一個典型象徵。為什麼旅人華人對日語“支那”如此敏感呢?難道僅僅是因為日本人嘴中的“支那”同木偶、物品諧音之故嗎?不!大多數中國人之所以強烈反對日本人使用“支那”稱呼中國,是因為中日兩國之間曾發生過令每一箇中國人都感到深受其辱的“國號事件”.一九一二年中華民國成立,日本出於自身的利益要求,沒有當即正式承認中華民國。在正式承認之前,如何稱呼中國呢?當時的駐華公使提議先使用與“清國”、“中國”無關的“支那”來稱呼中國.一九一三年七月日本政府根據駐華公使的提議商定:今後,不論中國國號如何變化,日本均以“支那”呼稱中國. 一九一三年十月,日本政府趁袁世凱就任大總統之際宣佈正式承認中華民國。在給中方的中文文字中雖然使用了“中華民國”的稱謂,但在遞交給日本天皇的奏文中卻使用了“支那共和國”的稱謂。北洋政府發現日本對中稱呼不統一這一情況後,馬上指示駐日代理公使同日本外務省進行交涉。可是,交涉過程中,日本外務省自始至終堅持不肯放棄在日文文字中使用“支那共和國”稱呼中國的既定政策,只肯承諾在中文文字中使用“中華民國”稱謂、不使用“支那共和國”字樣.  當中國人經過艱苦奮鬥終於結束封建統治、建立了亞洲第一個共和國、並擁有了一個嶄新的國號時,作為近鄰的日本卻不立即予以承認,甚至單方面給中國取了一個“支那共和國”的漢字國號。對中國人來講,簡直沒有什麼事比這更令人難堪的了。因此,一些有識之士一開始就對日本使用“支那”稱呼中國的作法表示了關切,甚至進行了抵制。

為什麼日本人稱中國人為支那人?支那是什麼意思?

不止日本 大多都這樣稱呼 我個人感覺和瓷器沒多大關係 早就有這稱呼 梵語挺古 支那是印度梵語對中國的稱呼 類似韃靼瓦喇和南蠻 東瀛等稱呼 也是民國的常用自稱 類似美洲人

支那人是什麼意思?為什麼日本人叫中國人支那人

“支那”這個名稱,起源於印度。印度古代人稱中國為“chini”,據說是來自“秦”的音譯,中國從印度引進梵文佛經以後,要把佛經譯為漢文,於是高僧按照音譯把chini就翻譯成“支那”。同為印歐語系的古羅馬稱中國為Sinoa,後來的英文中的China,和法文中的Chine,都是來自這個語源。

1、在明治維新之前很少有日本人用“支那”一詞稱呼中國,日本書中常見的中國稱謂乃是“漢”、“漢土”、“唐土”、“中土”、“中國”或者以相應朝代的名稱稱呼中國,如隋等。明治維新以後,日本人不忿叫我國做“居四夷之中”的中國,為了培養大和民族的優越感,一改長期以來對中國的稱呼(chugoku),而改用“支那”。

2、中國人經過革命結束封建統治、建立了亞洲第一個共和國——中華民國的時候,作為近鄰的日本卻出於自身的利益要求,單方面給中國取了一個“支那共和國”的漢字國號。一些有識之士一開始就對日本使用“支那”稱呼中國的作法表示了關切,甚至進行了抵制。直至一九三○年,國民政府才訓示外交部∶今後凡載有“支那”二字的日本公文一律拒收。同年十月,日本外務省提請內閣討論將中國的日文正式稱謂改為“中華民國”。但日本民間使用“支那”的現象並無減少。

3、由於反清志士“夷夏之大防”的心態,讓一些日本學者轉了空子,一些學者撰文說:地理上的“支那”指中國本土,並不包括長城外的滿洲、蒙古等地。

4、日本全面挑起侵華戰爭之後。日龔外務省也開始追隨軍部使用“支那”稱呼中國,稱“蘆溝橋事變”為“支那事變”。在侵華戰爭中,日本一直用支那來稱呼中國,用“支那人”來稱呼中國人。

5、日本戰敗後,盟國最高司令部政治顧問團確認“支那”稱謂含有蔑意,責令日本外務省不得再使用“支那”稱呼中國,其後,“支那”這一稱謂開始從日本政府的公文裡、學校教科書中、媒體中消失。但是日本的右翼分子仍然堅持使用“支那”稱呼中國,不斷挑釁中國人。

為什麼中國人又叫支那人?

關於日本人使用“支那”一詞是否含有侮辱中國的意思,最近又成為一個沸沸揚揚的話題,前些時候新浪網使用功能變數名稱“sina”,曾引起一些愛國人士的嘔血之憤。不過對於“支那”一詞的由來,日本人為什麼要用“支那”稱呼中國等深層問題,卻很少有人談起,因此試圖在這裡對“支那”問題進行一些較為深入的探討。下面是我找的一些資料:

日本江戶末期和明治初期,隨著日本的對外開放,外來語用詞也時髦起來。喜歡標新立異的人,不再稱中國為“漢土”,而是按照外文音譯把中國稱為“支那”,結果這個稱呼一下流行起來,一時間報刊書籍都用“支那”稱呼起中國來。也許有人會有疑問:日本人把中國音譯為“支那”兩個字,其中是不是隱含有侮辱中國的意思?

由於漢字是會意文字,每個字都有意義,把漢字作為拼音使用時,選用哪個字來表音還真是個問題。鑽牛角尖的話,可以說漢語中的“美國”含有“美麗之國”的讚美之意,但是一般中國人並不以為“美國”一詞含有任何褒義。有的網人把美國改寫成“黴國”,這倒是別有用心的了。如果日本使用的是拼音文字,不管用“Sina”稱呼中國,還是用“China”稱呼中國,大概中國人都不會生氣,可是日本偏偏使用和中國一樣的會意漢字,這一下問題就來了。

從漢字的會意角度出發,“支那”這個詞本身有沒有隱含的貶義呢?如果使用文字獄式的考證,可以發現“支那”這個詞背後還真有隱含的貶義。日語中“支”這個漢字有“末端”的意思,我們現在常說的“支部”、“支隊”,就是直接從日本輸入的辭彙;日語中“那”這個漢字有“地方”的含義;所以“支那”可以用會意的方式從字面上理解成“末端的地方”。“支那”一詞隱含有“末端的地方”的含意,這不是日本人有意借“支那”的會意來貶低中國嗎?

不過考證一下“支那”一詞的由來,就會發現最早把中國稱為“支那”的並不是日本人,而是中國人自己。古時印度人稱中國為cina,據說cina是來自“秦”的音譯。古羅馬稱中國為Sinoa(見《舊約全書》),後來英文中的China和法文中的Chine,據說均來自這個語源。現在英語中Chino或Sino的詞頭代表中國,比如Sino-Japanese War表示“中日戰爭”,Sinology意思是“中國學”。中國從印度引進梵文的佛經以後,懂得梵文的人太少,所以要把佛經譯為漢文。高僧翻譯梵文佛經時,按照音譯把china翻譯成“支那”,現在中國的佛經中還是用“支那”這個詞稱呼中國。佛經傳到日本後,也把“支那”這個詞帶入日本。

由於發明“支那”這個詞的並不是日本人,而是中國人自己,所以可以排除日本人假借漢字的會意方式貶損中國的可能性。

二、辛亥革命前的“支那”稱呼

上面說過,“支那”一詞在日本流行起來是明治維新以後的事。不過那時中國的正式國號是“大清”,所以日本政府在正式場合把中國稱為“清國”或“大清帝國”,把甲午戰爭稱為“日清戰爭”,把義和團事變稱為“北清事變”。但是在一般的民間報刊,則一般把中國稱為“支那”,把“日清戰爭”稱為“日支戰爭”,把中國話稱為“支那語”。日本人不稱中國的正式國號“大清”而稱“支那”,中國人為此而氣憤嗎?非也。原來那時的中國漢人,特別是中國的革命家,對日本稱中國為“支那”,不但不生氣,反而還有幾分感激。

當時很多中國的革命家使用“支那”這個詞稱呼自己,亦說明那時日本使用“支那”稱呼中國,不但沒有貶義,反而含有對中國漢人的尊敬。如果日本人按照當時中國的正式國號“大......

為什麼中國叫支那?

日本人看不起中國人,所以叫我們支那豬。,或者是支那人。

1,“支那”這個詞是中國人自己發明(翻譯中的創造)的。“支那”這個名稱,起源於印度。印度古代人稱中國為“chini”,據說是來自“秦”的音譯,中國從印度引進梵文佛經以後,要把佛經譯為漢文,於是高僧按照音譯把chini就翻譯成“支那”。同為印歐語系的古羅馬稱中國為Sinoa,後來的英文中的China,和法文中的Chine,都是來自這個語源。

2,在很長時期內,“支那”是對中國漢人的尊敬。清朝,中國漢人處於滿族的統治之下,當時的日本,還是一個亞洲革命的聖地,許多反清的仁人志士都在日本得到支援,在“中國”這個詞還沒有被民眾公認之前,所以很多革命家直接借用日本稱呼稱自己是“支那人”。如,宋教仁在創辦《二十世紀之支那》的雜誌,梁啟超用“支那少年”為筆名,還有許多人,自稱“支那人”,拒絕承認自己是“清國人”。

3,sina與“支那”無關。在日文中,“支那”的日語字母是しな(羅馬拼音字母為:shina,而不是網上所說的sina),同時,しな漢語拼音的擬音讀法是xina。況且,只有當しな用羅馬字母拼寫出來的時候,才會出現shina這樣的情況。

4,我們長期把中南半島成為印度支那半島(indochina、indochine),印度支那者,就是說,這塊土地介於印度與中國之間,“印度支那”中的“支那”也就是指中國,我們一直不認為這是含有貶義的。

為何後來“支那”有貶義?

1,在明治維新之前很少有日本人用“支那”一詞稱呼中國,日本書中常見的中國稱謂乃是“漢”、“漢土”、“唐土”、“中土”、“中國”或者以相應朝代的名稱稱呼中國,如隋等。明治維新以後,日本人不忿叫我國做“居四夷之中”的中國,為了培養大和民族的優越感,一改長期以來對中國的稱呼(chugoku),而改用“支那”。

2,中國人經過革命結束封建統治、建立了亞洲第一個共和國——中華民國的時候,作為近鄰的日本卻出於自身的利益要求,單方面給中國取了一個“支那共和國”的漢字國號。一些有識之士一開始就對日本使用“支那”稱呼中國的作法表示了關切,甚至進行了抵制。直至一九三○年,國民政府才訓示外交部∶今後凡載有“支那”二字的日本公文一律拒收。同年十月,日本外務省提請內閣討論將中國的日文正式稱謂改為“中華民國”。但日本民間使用“支那”的現象並無減少。

3,由於反清志士“夷夏之大防”的心態,讓一些日本學者轉了空子,一些學者撰文說:地理上的“支那”指中國本土,並不包括長城外的滿洲、蒙古等地。

4,日本全面挑起侵華戰爭之後。日本外務省也開始追隨軍部使用“支那”稱呼中國,稱“蘆溝橋事變”為“支那事變”。在侵華戰爭中,日本一直用支那來稱呼中國,用“支那人”來稱呼中國人。

5,日本戰敗後,盟國最高司令部政治顧問團確認“支那”稱謂含有蔑意,責令日本外務省不得再使用“支那”稱呼中國,其後,“支那”這一稱謂開始從日本政府的公文裡、學校教科書中、媒體中消失。但是日本的右翼分子仍然堅持使用“支那”稱呼中國,不斷挑釁中國人。

日本人為什麼叫中國人叫支那人 10分

本來“支那”是印度佛經裡稱呼中國,日本僧人最先譁“支那”這個詞,這時“支那”沒有貶義這個詞也一直被日本民間使用,日本官方仍用中國國號稱呼中國.

甲午戰爭後,日本愈發輕視中國,就不再用國號稱呼中國,改稱“大清”為“支那”,語含貶義.

為什麼日本人叫中國人叫支那人 支那人是什麼意思

“支那”這個名稱,起源於印度。印度古代人稱中國為“chini”,據說是來自“秦”的音譯,中國從印度引進梵文佛經以後,要把佛經譯為漢文,於是高僧按照音譯把chini就翻譯成“支那”。同為印歐語系的古羅馬稱中國為Sinoa,後來的英文中的China,和法文中的Chine,都是來自這個語源。

日本人在甲午戰爭以前稱中國為“中國”或“清國”。前一名稱雖然比較少用(因為日本國內本州中心地帶也稱中國),但顯得更加尊重。

日本在甲午戰爭以後開始較多地用“支那”來稱呼中國,這在當時的是含有貶義的,就像英語中的“Chinaman”。

不過“支那”這一名稱本來是沒有貶義的,它來自西域、印度等地對“秦”的音譯。

戰國時期和秦朝,秦國在西部威名赫赫,所以在印度西方國家等稱中國為“Cina”,乃秦的音譯(字尾-a表示國家)。英語中的China就是這樣來的。

玄奘等人翻譯佛經時,將“Cina”按梵語的發音音譯為“支那”或“旨那”。

“支那”到了日本人嘴裡之所以成了貶義詞,是因為日本人本來可以將西方文獻中的“China”一詞譯為“中國”卻故意譯為“支那”,這是顯然認為中國不配用“中國”這個名稱。

相關問題答案
為什麼日本人的名字?
為什麼日本人胸大?
為什麼日本想佔領中國?
為什麼日本黑社會合法?
為什麼日本這麼發達?
為什麼日本縣比市大?
為什麼日本會投降?
日本最怕中國的什麼?
為什麼男朋友叫男票?
為什麼女朋友叫馬子?