上李邕詩歌原文翻譯及賞析

General 更新 2024年05月18日

  《上李邕》是唐代偉大詩人李白青年時期的作品。此詩通過對大鵬形象的刻劃與頌揚,表達了李白的凌雲壯志和強烈的用世之心。下面小編為大家帶來,希望對你有所幫助。

  《上李邕》詩歌原文

  大鵬一日同風起,扶搖直上九萬里。

  假令風歇時下來,猶能簸卻滄溟水。

  世人見我恆殊調,聞餘大言皆冷笑。

  宣父猶能畏後生,丈夫未可輕年少。

  《上李邕》詩歌翻譯

  大鵬總有一天會和風飛起,憑藉風力直上九天雲外。

  如果風停了,大鵬飛下來,還能揚起江海里的水。

  世間人們見我老是唱高調,聽到我的豪言壯語都冷笑。

  孔子還說過“後生可畏也,焉知來之不如今也”,大丈夫不可輕視少年人。

  註釋

  1、上:呈上。

  2、李邕***678——747***:字泰和,廣陵江都***今江蘇江都縣***人,唐代書法家。

  3、搖:由下而上的大旋風。

  4、假令:假使,即使。

  5、簸卻:激起。

  6、滄溟:大海。

  7、恆:常常。

  8、殊調:不同流俗的言行。

  9、餘:我。

  10、大言:言談自命不凡。

  11、宣父:即孔子,唐太宗貞觀年間詔尊孔子為宣父。

  12、丈夫:古代男子的通稱,此指李邕。

  《上李邕》詩歌賞析

  大鵬是李白詩賦中常常藉以自況的意象,它既是自由的象徵,又是驚世駭俗的理想和志趣的象徵。公元725年***開元十三年***,青年李白出蜀漫遊,在江陵遇見名道士司馬承禎,司馬稱李白“有仙風道骨焉,可與神遊八極之表”,李白當即作《大鵬遇希有鳥賦並序》***後改為《大鵬賦》***,自比為莊子《逍遙遊》中的大鵬鳥。李白詩中還有一首《臨路歌》:“大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟。餘風激兮萬世,遊扶桑兮掛石袂。後人得之傳此,仲尼亡兮誰為出涕?”據唐李華《故翰林學士李君墓誌銘序》雲,李白“賦《臨終歌》而卒”。後人認為可能就是這首《臨路歌》,“路”或為“終”之誤寫。可見李白終生引大鵬自喻之意。按此詩語氣直率不謙,故前人有疑非李白之作者,亦有信為李白之作而辨之者。參詹鍈主編《李白全集校注匯釋集評》此詩題解。

  這首詩是李白青年時代的作品。李邕在開元七年至九年前後,曾任渝州***今重慶市***刺史。李白遊渝州謁見李邕時,因為不拘俗禮,且談論間放言高論,縱談王霸,使李邕不悅。史稱李邕“頗自矜”***《舊唐書·李邕傳 》***,為人自負好名,對年輕後進態度頗為矜持。李白對此不滿,在臨別時寫了這首態度頗不客氣的《上李邕》一詩,以示回敬。

  前四句中李白以大鵬自比。大鵬是《莊子·逍遙遊》中的神鳥,傳說這隻神鳥其大“不知其幾千裡也 ”,“其翼若垂天之雲”,翅膀拍下水就是三千里,扶搖直上,可高達九萬里。大鵬鳥是莊子哲學中自由的象徵,理想的圖騰。李白年輕時胸懷大志,非常自負,又深受道家哲學的影響,心中充滿了浪漫的幻想和巨集偉的抱負。這隻大鵬即使不借助風的力量,以它的翅膀一搧,也能將滄溟之水一簸而幹,這裡極力誇張大鵬的神力。在這前四句詩中,詩人寥寥數筆,就勾劃出一個力簸滄海的大鵬形象——也是年輕詩人自己的形象。

  詩的後四句,是對李邕怠慢態度的回答:“世人”指當時的凡夫俗子,顯然也包括李邕在內,因為此詩是直接給李邕的,所以措詞較為婉轉,表面上只是指斥“世人”。“殊調”指不同凡響的言論。李白的巨集大抱負,常常不被世人所理解,被當做“大言”來恥笑。李白顯然沒有料到,李邕這樣的名人竟與凡夫俗子一般見識,於是,就抬出聖人識拔後生的故事反脣相譏。”宣父,指孔子,唐太宗貞觀十一年,“詔尊孔子為宣父”***《新唐書·禮樂志 》***。《論語·子罕》中說:“子曰:“後生可畏。焉知來者之不如今也?”這兩句意為孔老夫子尚且覺得後生可畏,你李邕難道比聖人還要高明?男子漢大丈夫千萬不可輕視年輕人呀!後兩句對李邕既是揄揶,又是諷刺,也是對李邕輕慢態度的回敬,態度相當桀驁[jié ào],顯示出少年銳氣。

  李邕在開元初年是一位名聞海內的大名士,史載李邕“素負美名,……人間素有聲稱,後進不識,京洛阡陌聚觀,以為古人。或傳眉目有異,衣冠望風,尋訪門巷。”對於這樣一位名士,李白竟敢指名直斥與之抗禮,足見青年李白的氣識和膽量。“不屈己、不幹人”笑傲權貴,平交王侯,正是李太白的真正本色。

永州韋使君新堂記原文翻譯及賞析
賣柑者言原文翻譯及賞析
相關知識
上李邕詩歌原文翻譯及賞析
春日憶李白詩歌原文翻譯及賞析
春日憶李白詩歌原文翻譯及賞析
灞上秋居詩歌原文翻譯及賞析
灞上秋居詩歌原文翻譯及賞析
江上詩歌原文翻譯及賞析
送梓州李使君詩歌原文翻譯及賞析
馬上作詩歌原文翻譯及賞析
李憑箜篌引詩歌原文翻譯及賞析
野望詩歌原文翻譯及賞析