事實勝於雄辯的英文 事實勝於雄辯用英語怎麼說?

General 更新 2024-05-17

詞典釋義:

事實勝於雄辯

facts speak for themselves; facts speak louder than words; a single fact is worth a shipload of arguments

常用 重點詞彙

常用

雙語例句

1. 事實勝於雄辯

Actions speak louder than words.

2. 事實勝於雄辯, 公道自在人心.

Facts speak louder than words , and people have a sense of natural justice.

3. 請記住這句話,事實勝於雄辯

Please remember this sentence—actions speak louder than words.

4. 我只是告訴她:事實勝於雄辯

I just told her :\actions speak louder than words\.

5. 事實勝於雄辯,行動才能證明事實。

Actions speak louder than words, and they always tell the truth.

6. 還記得“事實勝於雄辯

” 這句老話嗎?

Remember the saying, \Actions speak louder than words\?

7. 同時,你應該記住,行動是事實勝於雄辯

Meantime, you should remember that action is speak louder than words.

8. 如果你相信事實勝於雄辯,你最好是學會寫明細,好叫它讀起來不像明細。

If you believe facts speak louder than words, you had better learn to write details.

9. 這是我播出的最有效的廣告之一,因為它是對卑劣勾當的有力反擊,也因為事實勝於雄辯

It was one of the most effective commercials I ever ran, because it was a strong response to a low blow, and because the facts spoke for themselves.

10. 當被問及是否會像週一卡佩羅一樣公開道歉,傑拉德說他很願意這麼做,但他相信事實勝於雄辯

When asked if he felt the need to apologise for England's performance as Capello did on Monday, Gerrard insisted he would be happy to, but that actions speak louder than words.

百科

事實勝於雄辯

【拼音】:shì shí shèng yú xióng biàn 【解釋】:事情的真實情況比強有力的辯論更有說服力。 【用法】作賓語、分句;指用事實說話 【近義詞】“君子欲納於言,而敏於行。” 【英語翻譯】Facts [Actions] speak louder than words.

重點詞彙

事實勝於雄辯

facts speak for themselves; facts speak louder than words; a single fact is worth a shipload of arguments

相關問題答案
真實的用日語怎麼說?
我的愛人用韓語怎麼說?
誇張的用日語怎麼說?
偷偷的用日語怎麼說?
朋友的用日語怎麼說?
我的芒果用韓語怎麼說?
遲到的用日語怎麼說?
敢於挑戰用日語怎麼說?
屬於國家用日語怎麼說?
確實用日語怎麼說?